"se lanzaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطلقت
        
    • أُطلقت
        
    • وألقيت
        
    • أسقطت
        
    • ألقيت
        
    • أُطلق
        
    • وأطلقت
        
    • تم إطلاق
        
    • خرج
        
    • أُلقيت
        
    • ألقي
        
    • والقيت
        
    • وأُطلقت
        
    • أسقط
        
    • كوتسلييفو
        
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ومازالت في المدار:
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, que no entraron en órbita: NINGUNO UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير السابق ولكنها لم تبلغ المدار: لا شئ
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, pero no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    se lanzaron varias bombas incendiarias contra objetivos israelíes en Hebrón y en Ramallah. UN وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله.
    13. Aproximadamente a las 11.15 horas del 8 de abril de 1999, se lanzaron dos bombas en racimo cerca del edificio de Ljubizda en Prizren. UN ١٣ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/١١، أسقطت قنبلتان عنقوديتان بالقرب من مبنى " ليوبيذرا " في بريزرن.
    En la zona de Ramallah se lanzaron piedras contra una patrulla de las FDI. UN وفي منطقة رام الله، ألقيت الحجارة على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    Entre junio de 1944 y junio de 1945 se lanzaron aproximadamente 30.000 de estos misiles. UN وفيما بين حزيران/يونيه 1944 وحزيران/يونيه 1945، أُطلق حوالي 000 30 من هذه الصواريخ.
    Hubo un tiroteo y se lanzaron gases lacrimógenos. UN وقد أطلقت النار وألقي الغاز المسيل للدموع.
    También se lanzaron algunos cohetes hacia Israel septentrional. UN كما وقعت أحداث قليلة أطلقت فيها صواريخ على شمالي اسرائيل.
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولا تزال في المدار :
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos pero no se pusieron en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تبلغ المدار :
    Desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: UN الأجسام التالية أُطلقت بعد صدور التقرير الأخير وهي لا تزال في المدار:
    Desde la presentación del último informe se lanzaron los siguientes objetos, que permanecen en órbita: UN الأجسام التالية أُطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولا تزال في المدار:
    En Hebrón se lanzaron dos botellas incendiarias contra tropas de las FDI. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل.
    Ese día se lanzaron más de 100 bombas Molotov a los soldados israelíes. UN وألقيت أكثر من ١٠٠ زجاجة مولوتوف على جنود إسرائيليين خلال اليوم.
    13. Aproximadamente a las 11.15 horas del 8 de abril de 1999, se lanzaron dos bombas en racimo cerca del edificio de Ljubizda en Prizren. UN ١٣ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/١١، أسقطت قنبلتان عنقوديتان بالقرب من مبنى " ليوبيذرا " في بريزرن.
    8. Los días 5 y 15 de abril de 1999, se lanzaron varias bombas en racimo en la zona de Podgorica, y se causaron importantes daños materiales; UN ٨ - وفي ٥ و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت عدة قنابل عنقودية في منطقة بودغوريتشا وسببت ضررا ماديا جسيما؛
    se lanzaron cinco bombas de petróleo contra objetivos militares en la Faja de Gaza: dos en Sajaya y uno en la ciudad de Gaza. UN وألقيت خمس قنابل نفطية على أهداف عسكرية في قطاع غزة ألقيت أربع من هذه القنابل في السجعيه والخامسة في مدينة غزة.
    Tan sólo en la semana pasada se lanzaron 24 cohetes, 10 de los cuales cayeron en Israel. UN وخلال الأسبوع الماضي وحده، أُطلق 24 صاروخا سقط 10 منها في إسرائيل.
    Cuatro de estos procedimientos se lanzaron por primera vez como llamamientos de transición. UN وأطلقت أربعة من هذه النداءات على شكل نداءات انتقالية للمرة الأولى.
    :: En el período del que se informa, se lanzaron varios proyectos conjuntos de aplicación entre la Oficina y la OSCE. UN :: وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إطلاق عدد من مشاريع التنفيذ المشتركة بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En Rafah, cientos de personas se lanzaron a las calles y atacaron a las fuerzas de seguridad, que perseguían a fugitivos, con granadas. UN وفي رفح، خرج مئات اﻷشخاص الى الشوارع، مهاجمين قوات اﻷمن بالقنابل بينما كانت تطارد هاربين.
    Además, en cuatro incidentes se lanzaron piedras a las patrullas de la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت أربعة حوادث أُلقيت فيها الحجارة على دوريات اليونيفيل.
    Más adelante se lanzaron otros dos artefactos explosivos improvisados a las tropas de las FDI destacadas cerca de la escuela, sin causar ningún daño. UN وفي وقت لاحق، ألقي جهازان بدائيان متفجران على قوات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي متمركزة قرب المدرسة، دون إلحاق أي إصابات.
    se lanzaron dos bombas incendiarias contra un vehículo israelí cerca de Deir Istiya, en el distrito de Tulkarm. UN والقيت قنبلتان حارقتان على مركبة اسرائيلية بالقرب من دير استيا، في منطقة طولكرم.
    El mismo día se lanzaron la campaña de inscripción de los nacimientos de niños menores de 1 año y los días nacionales de inmunización. UN وأُطلقت في اليوم نفسه حملة تسجيل مواليـد الأطفال دون السنة، وأيام التحصين الوطنية.
    Aproximadamente a las 21.50 horas del 5 de mayo de 1999, se lanzaron varios proyectiles y bombas en racimo contra Knic; UN ٥٨ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٠/٢١، أسقط عدد من القذائف والقنابل العنقودية على كينيتش؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more