"se le comunicó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأُبلغت
        
    • قيل له
        
    • الحكومة إليه
        
    • وقد قيل لها
        
    • جرى إعلامه
        
    • تم إعلامه
        
    • فأبلغه المسؤولون
        
    • عَلِمت
        
    • فقيل له
        
    • يُخطر بانسحاب
        
    A petición de la Comisión, se le comunicó que ese monto correspondía a suministros médicos que había de proporcionar el Gobierno de Kuwait. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن هذا المبلغ قدم لتغطية تكاليف لوازم طبية كانت ستوفرها حكومة الكويت.
    se le comunicó que el examen de su solicitud llevaría una semana. UN وأُبلغت المحامية بأن النظر في طلبها سيستغرق أسبوعاً.
    se le comunicó que el examen de su solicitud llevaría una semana. UN وأُبلغت المحامية بأن النظر في طلبها سيستغرق أسبوعاً.
    Más tarde se le comunicó que lo llevarían afuera, lo obligarían a echar a correr y luego le pegarían un tiro por huir si se negaba a cooperar. UN وفي وقت لاحق قيل له إنه إذا لم يبد تعاونا، سيؤخذ إلى الخارج ويجبر على الركض، ثم تطلق عليه النيران وكأنه كان يهم بالهرب.
    En su 29º período de sesiones, se le comunicó a la CNUDMI que su secretaría había enviado a los Estados partes en la Convención un cuestionario para obtener información relativa a su aplicación. UN وأُبلغت اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين، بأن أمانتها قد أرسلت إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية استبيانا بغرض الحصول على معلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    se le comunicó además que los recursos se habían previsto en la partida de personal temporario general y que no se proponían imputar puestos en relación con el personal correspondiente a la Asamblea del Milenio. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد تُقدم في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة وبأنه ليست هناك وظائف تشغل ﻷغراض تعيين الموظفين فيما يتصل بعقد جمعية اﻷلفية.
    se le comunicó que durante el bienio 2002-2003 se habían efectuado mejoras. UN وأُبلغت بأن تحسينات أُدخلت عليه أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    La Comisión pidió información sobre la marcha del proyecto de San Vito y se le comunicó que proseguían las negociaciones con el Gobierno de Italia. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الوضع الحالي لمشروع سان فيتو، وأُبلغت بأن المفاوضات لا تزال جارية مع الحكومة الإيطالية.
    se le comunicó que ello había facilitado el avance ininterrumpido de las causas en trámite y constituía un elemento importante de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يسر إحراز تقدم مطرد في القضايا الجارية، وشكل عنصرا مهما من عناصر استراتيجية إنجاز العمل التي تنتهجها محكمة رواندا.
    La Comisión Consultiva pidió información sobre la marcha del proyecto de San Vito y se le comunicó que proseguían las negociaciones con el Gobierno de Italia. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الوضع الحالي لمشروع سان فيتو، وأُبلغت بأن المفاوضات لا تزال جارية مع الحكومة الإيطالية.
    se le comunicó que algunos contratos de fletamento habían vencido recientemente y que en los que se negociaron después se acordaron precios más elevados tanto para la flota garantizada como por horas de vuelo. UN وأُبلغت اللجنة بأن بعض عقود استئجار الطائرات انتهى أجلها وأن العقود المتفاوض عليها مؤخرا أصبحت مكلفة أكثر فيما يتعلق بالتكاليف المضمونة للأسطول وساعات الطيران.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre la absorción del personal de la Comisión de Investigación por el Tribunal Especial para Sierra Leona y se le comunicó que no existían acuerdos especiales para la transferencia del personal al Tribunal Especial. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن استيعاب موظفي لجنة التحقيق في المحكمة الخاصة للبنان، وأُبلغت بعدم وجود ترتيبات خاصة لنقل موظفين إلى المحكمة الخاصة.
    También se le comunicó que Kuwait deseaba reanudar a comienzos de 2009 las investigaciones en una fosa común del Iraq. UN كما قيل له إن الكويت تود أن تستأنف تحقيقاتها في مطلع عام 2009 في موقع مقبرة جماعية في العراق.
    se le comunicó que la condena a la pena capital impuesta a su hijo había sido conmutada y que había sido trasladado a un centro de detención de Kurgan-Tyube. UN وقد قيل لها إن عقوبة الإعدام الصادرة بحق ابنها قد حُولت إلى عقوبة بالسجن وأنه نُقل إلى مركز احتجاز في كورغان - تيوبي.
    Fue trasladado al Departamento Penal del Ministerio del Interior de la ciudad de Rudny (CDIA), donde se le comunicó que unos testigos habían declarado que él y un tal B. habían atracado una tienda el 28 de junio de 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    Según consta en el expediente, se le comunicó que tenía derecho a no autoincriminarse. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في ملف الدعوى الجنائية، تم إعلامه بحقه في عدم الشهادة ضد نفسه.
    Poco después, otro miembro de Democracia y Derechos acudió al Ministerio de Justicia para obtener más información sobre la inscripción, y se le comunicó que no se aceptaría la inscripción de ninguna ONG que tuviera por objeto trabajar por los derechos humanos. UN وبعد ذلك بفترة قليلة، زار عضو آخر من منظمة `الديمقراطية والحقوق` وزارة العدل لتلقّي معلومات إضافية عن التسجيل، فأبلغه المسؤولون أن الوزارة لن تُسجَّل أي منظمة غير حكومية تزمع العمل في مجال حقوق الإنسان.
    El 10 de junio de 2001, la madre fue al Ministerio de Seguridad, donde se le comunicó que su hijo estaba detenido en instalaciones de ese Ministerio y que era sospechoso de haber cometido delitos especialmente graves. UN وفي 10 حزيران/ يونيه 2001، توجهت إلى وزارة الأمن حيث عَلِمت أن ابنها مُحتجز في مباني الوزارة للاشتباه في ارتكابه جرائم بالغة الخطورة.
    Luego se le comunicó que la media diaria de junio de 1994 a marzo de 1995 había sido cuatro. UN فقيل له حينذاك أن المعدل اليومي لحالات الوفاة قد بلغ أربعة في اليوم من حزيران/يونيه ٤٩٩١ الى آذار/مارس ٥٩٩١.
    Alega que, dado que no se le comunicó que ya no estaba representado por un abogado ni se le asignó uno de oficio, fue condenado en rebeldía. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أُدين غيابياً، بما أنه لم يُخطر بانسحاب ممثله وأن السلطات المعنية لم تُوكّل محامياً للدفاع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more