"se les solicite" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الطلب
        
    • طلب منها ذلك
        
    • تتلقى طلبا
        
    • يطلب منها ذلك
        
    • قد طُلب إليها ذلك
        
    Sigue siendo importante que las entidades de las Naciones Unidas cuenten con un acceso fiable a los datos y proporcionen asistencia técnica cuando se les solicite a nivel nacional para desarrollar la capacidad de los funcionarios de las oficinas nacionales de estadística, con el objeto de mejorar la recopilación y el análisis de las estadísticas de género y los datos desglosados por género. UN ويبقى من المهم بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة الوصول إلى بيانات موثوق بها وكذلك توفير المساعدة التقنية بناء على الطلب على الصعيد الوطني لتنمية قدرات الموظفين الإحصائيين الوطنيين من أجل تعزيز جمع وتحليل الإحصاءات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Sudáfrica hace hincapié en que la principal intención del proyecto de artículos no es conferir derechos, los cuales puede ejercerse a voluntad, a los Estados Miembros, las Naciones Unidas u otros agentes externos, sino más bien imponer a los Estados y otros agentes un deber, responsabilidad u obligación de prestar asistencia al Estado afectado cuando esta se les solicite. UN 103 - ومضى قائلا إن وفد بلده يشدد على أن الغاية الأساسية من مشاريع المواد لا تتمثل في منح الدول الأعضاء والأمم المتحدة أو أطراف خارجية فاعلة أخرى حقوقا تستطيع أن تمارسها كيفما شاءت، وإنما تتمثل في تحميل الدول والأطراف الفاعلة الأخرى واجبا أو مسؤولية أو التزاما إجباريا بأن تقدم المساعدة للدولة المتضررة متى طلب منها ذلك.
    Además, las Comisiones Principales deben limitarse a tomar nota de los informes del Secretario General o de los órganos subsidiarios que no requieran una decisión de la Asamblea General, y no deben debatir ni aprobar resoluciones sobre ellos a menos que se les solicite expresamente. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى مقرر من الجمعية العامة، وألا تجري مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها ما لم يكن قد طُلب إليها ذلك بصورة محددة.
    Además, las Comisiones Principales deben limitarse a tomar nota de los informes del Secretario General o de los órganos subsidiarios que no requieran una decisión de la Asamblea General, y no deben debatir ni aprobar resoluciones sobre ellos a menos que se les solicite expresamente. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو الهيئات الفرعية التي لا تحتاج إلى قرار تتخذه الجمعية العامة، وألا تجري مناقشة لها أو تتخذ قرارات بشأنها ما لم يكن قد طُلب إليها ذلك تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more