"se limitarían a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستقتصر على
        
    • ستكون مقصورة على
        
    • تكون قاصرة على
        
    • ستكون في حدود
        
    • سوف تكون في حدود
        
    También se necesita más claridad con respecto a los tipos de reclamaciones que los funcionarios podrían interponer, en particular si esas reclamaciones se limitarían a alegaciones de violaciones de las disposiciones establecidas en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بالنسبة لنوع الدعاوى التي يستطيع الموظفون أن يرفعوها، وما إذا كانت هذه الدعاوى ستقتصر على الادعاء بانتهاك أحكام النظام الأساسي والقواعد الإدارية لموظفي الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión en los términos que se recomiendan en la sección IX infra, los gastos de mantenimiento de la Misión de Observadores durante el período de prórroga se limitarían a las cifras indicadas más arriba. UN ٩٤ - وهكذا، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حسب الموصى به في الفرع التاسع أدناه، فإن تكلفة اﻹبقاء على بعثة المراقبين أثناء فترة التمديد ستقتصر على المعدلات المشار إليها أعلاه.
    Si el Consejo de Seguridad decidiese ampliar el mandato de la MINURSO después de 30 de abril de 2006, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2006 se limitarían a las cantidades aprobadas por la Asamblea. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة بعد 30 نيسان/أبريل 2006، فإن نفقات استمرار البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2006 ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية.
    En relación con la gestión del personal, debería ser posible delegar autoridad en el director de la Escuela Superior para que nombrara, ascendiera o separara del servicio al personal de la Escuela, teniendo presente que sus servicios se limitarían a la Escuela Superior. UN 106 - فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، من الممكن أن تُفوَّض لمدير كلية الموظفين سلطة تعيين موظفي كلية الموظفين وترقيتهم وإنهاء خدمتهم، باعتبار أن خدمتهم ستكون مقصورة على كلية الموظفين.
    64. La Junta Ejecutiva convino en que, de conformidad con el párrafo 28 del anexo I de la resolución 48/162 de la Asamblea General, las reuniones informativas de los miembros del UNICEF se celebrarían antes y después de las sesiones oficiales de la Junta Ejecutiva, pero no se limitarían a esas ocasiones. UN ٦٤ - واتفق المجلس التنفيذي على عقد اجتماعات توجيهية ﻷعضاء اليونيسيف قبل الجلسات الرسمية للمجلس التنفيذي وبعدها، على ألا تكون قاصرة على هذه اﻷوقات، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٨.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, tal y como se recomienda en el párrafo 19, los gastos derivados del mantenimiento de la Fuerza se limitarían a la cantidad antes indicada. UN 16 - وعليه، فإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 19 أدناه، فإن تكاليف استمرار القوة ستكون في حدود المبلغ المبيّن أعلاه.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba mi recomendación, contenida en el párrafo 64 infra, en el sentido de que se prorrogue el mandato de la UNAMSIL, los costos de funcionamiento y mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarían a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وبالتالي، فإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 64 أدناه، بخصوص تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فإن تكلفة تشغيل وإعاشة البعثة في أثناء فترة التمديد سوف تكون في حدود الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Si el Consejo de Seguridad decidiese prorrogar el mandato de la UNOMIG más allá del 15 de octubre de 2006, los gastos del mantenimiento de la Misión se limitarían a la cantidad aprobada por la Asamblea General. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006، فإن تكلفة مواصلة البعثة ستقتصر على المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva fue informada de que los gastos previstos en relación con el traslado de la oficina de Kuwait se limitarían a los gastos de transporte de algún equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y equipo técnico de otro tipo que se trasladarían a Ammán. UN 85 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتوقعة المتعلقة بنقل مكتب الكويت ستقتصر على تكاليف نقل بعض بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات تقنية أخرى يلزم تحويلها إلى عمّان.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNMIS después del 30 de abril de 2009, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2009 se limitarían a la suma aprobada por la Asamblea. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2009، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/ يونيه 2009 ستقتصر على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNMIS después del 30 de abril de 2009, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2009 se limitarían a la suma aprobada por la Asamblea. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2009، فإن تكاليف الاستمرار في البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2009 ستقتصر على المبالغ التي قررتها الجمعية العامة.
    85. La Comisión Consultiva fue informada de que los gastos previstos en relación con el traslado de la oficina de Kuwait se limitarían a los gastos de traslado a Ammán de algún equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y equipo técnico de otro tipo. UN 85 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التكاليف المتوقعة المتعلقة بنقل مكتب الكويت ستقتصر على تكاليف نقل بعض بنود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعدات تقنية أخرى يلزم تحويلها إلى عمان.
    Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la ONUCI más allá del 31 de mayo de 2010, los gastos del mantenimiento de la Operación hasta el 30 de junio de 2010 se limitarían a las sumas aprobadas por la Asamblea General. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية العملية إلى ما بعد 31 أيار/مايو 2010، فإن تكلفة مواصلة العملية حتى 30 حزيران/يونيه 2010 ستقتصر على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    15. Además, y siguiendo la práctica anterior, el PNUD solicita que se le conceda autoridad excepcional para utilizar un máximo de 30 millones de dólares para 2014-2017 en recursos ordinarios para medidas de seguridad que se limitarían a las nuevas medidas establecidas en las directrices del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 15 - وإضافة إلى الممارسة السابقة ومتابعة لها، يطلب البرنامج الإنمائي إذنا استثنائيا لإنفاق زهاء 30 مليون دولار للفترة 2014-2017 في صورة موارد عادية لازمة لتدابير الأمن التي ستقتصر على الولايات الأمنية الجديدة والناشئة حسب المحدد في التوجيهات الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن.
    Además, la distribución del personal de apoyo se llevaría a cabo con mayor eficacia, dado que sus tareas se limitarían a la preparación, la planificación y el seguimiento de las actividades operacionales, al tiempo que sería más eficaz el apoyo administrativo y logístico, dado que el personal se concentraría en esos aspectos en las etapas operacionales. UN وبذلك تتوفر أيضاً درجة أعلى من الكفاءة في توزيع موظفي الدعم، إذ إن مهماتهم ستقتصر على إعداد أنشطة التشغيل وتخطيطها ومتابعتها، وتكون هناك درجة أعلى من الكفاءة في الدعم الاداري/اللوجستي، إذ إن الموظفين سيكونون مكرسين لهذه الجوانب في مراحل التشغيل.
    Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la UNOMIG después del 31 de julio de 2000, como se recomienda en el párrafo 38 infra, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 31 de enero de 2001 se limitarían a las sumas mensuales aprobadas por la Asamblea General. UN 30 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2000، عملا بالتوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه، فإن تكلفة استبقائها لغاية 31 كانون الثاني/يناير 2001 ستقتصر على الدفعات الشهرية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNMIS más allá del 30 de abril de 2011, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2011 se limitarían a las sumas aprobadas por la Asamblea General. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2011، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2011 ستكون مقصورة على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNMIS más allá del 30 de abril de 2011, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2011 se limitarían a las sumas aprobadas por la Asamblea General. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2011، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2011 ستكون مقصورة على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    En consecuencia, si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 21 de septiembre de 1998, como se recomienda en el párrafo 30 infra, los gastos de mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarían a la cuota mensual aprobada por la Asamblea General. UN ٢٢ - وعليه، فإنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة إلى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، على النحو الموصى به في الفقرة ٣٠ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة أثناء فترة التمديد ستكون مقصورة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    64. La Junta Ejecutiva convino en que, de conformidad con el párrafo 28 del anexo I de la resolución 48/162 de la Asamblea General, las reuniones informativas de los miembros del UNICEF se celebrarían antes y después de las sesiones oficiales de la Junta Ejecutiva, pero no se limitarían a esas ocasiones. UN ٦٤ - واتفق المجلس التنفيذي، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٨، على عقد اجتماعات إعلامية ﻷعضاء اليونيسيف قبل الاجتماعات الرسمية للمجلس التنفيذي وبعدها، على ألا تكون قاصرة على هذه اﻷوقات.
    Si el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses (véase párr. 22 infra), los gastos derivados del mantenimiento de la Fuerza se limitarían a la cantidad que aprobara la Asamblea. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى (انظر الفقرة 22 أدناه)، فإن تكاليف استمرار القوة ستكون في حدود المبلغ الذي تقره الجمعية العامة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses, los gastos de mantenimiento de la Fuerza se limitarían a la suma aprobada por la Asamblea General. UN 41 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة تشغيل القوة سوف تكون في حدود المبلغ الذي أقرته الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more