Al día siguiente, se llegó a un acuerdo sobre los cinco artículos de la sección relativa a la función de los observadores. | UN | وفي اليوم التالي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن المواد الخمس التي يتضمنها الفرع الذي يتناول دور المراقبين. |
se llegó a un acuerdo sobre la mayoría de los elementos sustantivos que definían el mandato de la oficina, sus objetivos, sus criterios generales y sus funciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه. |
se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de considerar delito la prostitución infantil, protegiendo a los niños afectados. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تجريم استغلال اﻷطفال في البغاء وحماية اﻷطفال المشاركين فيه. |
se llegó a un acuerdo sobre casi todos los artículos del proyecto de acuerdo de paz. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن ما يكاد يكون جميع مواد مشروع اتفاق السلام. |
El 19 de noviembre se llegó a un acuerdo sobre una Constitución provisional para Sudáfrica. | UN | وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر تم التوصل الى اتفاق بشأن دستور مؤقت لجنوب افريقيا. |
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً. |
Sí, es cierto que nuestros trabajos no arrojaron en lo absoluto resultados importantes, y que no se llegó a un acuerdo sobre ningún documento sustantivo. | UN | نعم، يصح القول إن عملنا لم يحرز أي نتائج كبرى، ولم يتم الاتفاق على أي وثيقة مضمونية. |
De este modo, se llegó a un acuerdo sobre el derecho de los habitantes de las islas a determinar con independencia su propio futuro político. | UN | وبذلك تم التوصل إلى اتفاق بشأن حق سكان الجزر في تقرير مستقبلهم السياسي الخاص بحرية. |
se llegó a un acuerdo sobre un programa de trabajo detallado para cada uno de los miembros de los cinco equipos de investigación. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول عمل تفصيلي لكل عضو من اﻷعضاء في أفرقة البحوث الخمسة. |
También se llegó a un acuerdo sobre un plan de acción de corto plazo para poner en marcha el proceso. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل قصيرة الأجل لبدء العملية. |
se llegó a un acuerdo sobre el papel de facilitador del coordinador residente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الدور التسهيلي الذي يتولاه المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة. |
se llegó a un acuerdo sobre la renovación del Memorando durante otros dos años y se están negociando los detalles de su contenido. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد العمل بالمذكرة لمدة سنتين إضافيتين، وتجري مباحثات بشأن تفاصيل مضمونها. |
se llegó a un acuerdo sobre una serie de proyectos concretos encaminados a rehabilitar los sistemas de comunicaciones en las zonas del conflicto y zonas adyacentes. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشاريع المحددة الرامية إلى إصلاح شبكات الاتصالات في منطقة الصراع والمناطق المجاورة. |
Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. | UN | وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي. |
No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً. |
Aunque hubo consenso en que la forma más rápida de resolver la crisis es vender el banco, no se llegó a un acuerdo sobre el modo de financiar la venta. | UN | ورغم توافق الآراء بشأن المبدأ القائل بأن أسرع وسيلة لحل الأزمة تكمن في بيع المصرف، لم يتم الاتفاق على الكيفية التي ينبغي أن تُمول بها عملية البيع. |
A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة. |
se llegó a un acuerdo sobre una propuesta que formaría parte de la resolución una vez que se confirmara que la Comisión Consultiva podría examinar el informe. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن اقتراح سيكون جزءا من القرار متى أعطى التأكيد بأن اللجنة الاستشارية ستكون قادرة على استعراض التقرير. |
se llegó a un acuerdo sobre el marco conceptual de la OMS para medir la salud. | UN | وتم الاتفاق على الإطار المفاهيمي لمنظمة الصحة العالمية لقياس الصحة. |
4. No se llegó a un acuerdo sobre la apertura de otros pasos fronterizos. | UN | 4- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن فتح نقاط عبور إضافية. |
También se llegó a un acuerdo sobre la distribución de las funciones entre las diversas organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el Instituto. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على توزيع المهام على مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية ومعهد استوكهولم للبيئة. |
se llegó a un acuerdo sobre el orden del día de la reunión que incluía una presentación de la OSCE sobre control de armamentos y un debate preliminar de la designación de agregados militares. | UN | وتمت الموافقة على جدول اﻷعمال الذي تضمن عرضا من منظمة التعاون واﻷمن في أوروبا بشأن مراقبة السلاح ومناقشة أولية بشأن تعيين ملحقين عسكريين. |
Además, se llegó a un acuerdo sobre la celebración de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales el 27 de abril del año próximo. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على إجراء أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في ٢٧ نيسان/أبريل من العام القادم. |
3. Acoge con beneplácito los recientes resultados de las reuniones ministeriales y de expertos celebradas para las subregiones del África oriental, el África occidental, el Asia oriental y el Pacífico y el Caribe, en las que se examinaron programas y se llegó a un acuerdo sobre la labor futura; | UN | 3- يرحّب بالنتائج الأخيرة للاجتماعات الوزارية واجتماعات الخبراء التي عُقدت على مستوى المناطق الفرعية لكل من شرق أفريقيا وغرب أفريقيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ والكاريـبي، وناقشت البرامج الإقليمية وتوصّلت إلى اتفاق على الخطوات المقبلة بشأنها؛ |
No se llegó a un acuerdo sobre la apertura de nuevos puntos de cruce. | UN | ولم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور. |