"se manifestó la opinión de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وتم الإعراب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُبدي رأي مفاده أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أنه
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • ورئي أنه
        
    • ورئي أن من
        
    • وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن الرأي أن
        
    se manifestó la opinión de que esta cuestión había de decidirla la legislación interna. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه من المسائل التي يبت فيها القانون الوطني.
    se manifestó la opinión de que esta participación no llevaría a reducir otras importantes actividades básicas del programa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الأخرى في البرنامج.
    se manifestó la opinión de que en tales circunstancias era razonable esperar que este período formara parte del período de responsabilidad del porteador. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل.
    se manifestó la opinión de que, una vez que se hubiera establecido un tribunal penal internacional, éste debía ser el lugar preferente para incoar la posible acción penal al amparo de la convención. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه بعد إنشاء محكمة جنائية دولية، ينبغي بالدرجة اﻷولى رفع الدعاوى الجنائية المحتملة بموجب الاتفاقية أمام تلك المحكمة.
    A este respecto, se manifestó la opinión de que las metas/objetivos del presupuesto por programas eran diferentes a los del plan de mediano plazo. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أن الأهداف/الغايات القصيرة الأجل للميزانية البرنامجية تختلف عن أهداف/غايات الخطة المتوسطة الأجل.
    se manifestó la opinión de que se podría examinar un indicador de progreso más amplio e incluyente. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن النظر في إدراج مؤشر إنجاز أوسع نطاقا وأكثر شمولا.
    A ese respecto, se manifestó la opinión de que ese asunto correspondía más bien al ámbito de competencia de los órganos especializados nacionales o internacionales. UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح أُعرب عن رأي مفاده أن من اﻷكثر ملاءمة أن تقع المسألة ضمن اختصاص الهيئات الوطنية والدولية المتخصصة.
    se manifestó la opinión de que esta participación no llevaría a reducir otras importantes actividades básicas del programa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذه المشاركة يجب ألا تؤدي إلى تقلص الأنشطة الأساسية الهامة الأخرى للبرنامج.
    Asimismo, se manifestó la opinión de que era mejor que de algunas actividades se encargaran las instituciones de investigación afiliadas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة.
    se manifestó la opinión de que en los mercados de capital se deberían liberalizar las corrientes a largo plazo, antes que las corrientes a corto plazo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التدفقات الطويلة الأجل في الأسواق المالية ينبغي أن تُحرر قبل التدفقات القصيرة الأجل.
    se manifestó la opinión de que en ocasiones las actividades de las empresas transnacionales podían constituir un obstáculo para el desarrollo sostenible. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أعمال الشركات العابرة للحدود الوطنية تكون في بعض الأحيان عقبة أمام التنمية المستدامة.
    se manifestó la opinión de que ese incumplimiento no debía dar paso automáticamente a una demanda por daños y perjuicios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الإخلال لا ينبغي أن يؤدي تلقائيا إلى بدء إجراء متعلق بالأضرار.
    se manifestó la opinión de que el requisito del consentimiento de los padres no constituía ninguna garantía y era irrelevante en muchos casos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اشتراط موافقة اﻵباء لا يعتبر ضمانة وهو غير ذي صلة بالموضوع في حالات عديدة.
    72. se manifestó la opinión de que debiera establecerse un mecanismo oficial de cooperación mutua entre la Comisión y la UNESCO. UN 72- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إنشاء آلية رسمية للتعاون المتبادل بين اللجنة واليونسكو.
    A este respecto, se manifestó la opinión de que las metas/objetivos del presupuesto por programas eran diferentes a los del plan de mediano plazo. UN وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أن الأهداف/الغايات القصيرة الأجل للميزانية البرنامجية تختلف عن أهداف/غايات الخطة المتوسطة الأجل.
    se manifestó la opinión de que el hecho de mencionar que el tribunal arbitral o cualquiera de las partes pidiera la ejecución resultaba innecesario, dado que la decisión de ejecutar la medida cautelar sería adoptada por el tribunal competente basándose no sólo en las disposiciones legislativas modelo, sino también en el resto de la legislación aplicable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا لزوم لذكر هيئة التحكيم أو أي جهة أخرى غيرها على أنها مقدمة طلب الإنفاذ، لأن المحكمة المختصة هي التي ستتخذ القرار بشأن إنفاذ التدبير المؤقت وذلك ليس استنادا إلى الأحكام التشريعية النموذجية فحسب بل أيضا من حيث الصلة بأي قانون آخر واجب التطبيق.
    Por una parte, se manifestó la opinión de que habían participado en las reuniones de la ISO representantes de varios países en desarrollo, que intervinieron en el proceso de redacción. UN فمن جهة، أُعرب عن رأي مفاده أن ممثلي عدد من البلدان النامية قد شاركوا في اجتماعات المنظمة وأنهم يشاركون في عملية الصياغة.
    se manifestó la opinión de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) representaba una visión de futuro y un marco estratégico para la renovación de África. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    65. se manifestó la opinión de que la Comisión había entrando en una nueva fase y, en lo sucesivo, la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III supondría aplicar las recomendaciones de los equipos de acción establecidos por la Comisión. UN 65- وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة دخلت مرحلة جديدة وأن المضي في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث ينطوي على تنفيذ توصيات أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة.
    72. se manifestó la opinión de que el medio ambiente espacial podía ya considerarse como una prolongación del medio ambiente humano y que, en consecuencia, las cuestiones relativas a la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre revestían la mayor importancia. UN 72- وأبدي رأي مفاده أن البيئة الفضائية يمكن أن ينظر اليها الآن كامتداد للبيئة البشرية، وأن المسائل المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي تكتسي بالتالي أهمية قصوى.
    59. se manifestó la opinión de que no era necesario establecer ninguna definición o delimitación del espacio ultraterrestre toda vez que la inexistencia de esa definición no había originado ningún problema jurídico ni práctico. UN 59- وأبدي رأي مفاده أنه ليس من الضروري وضع أي تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده في الوقت الذي لم تترتب فيه على عدم وجود ذلك التعريف أي مشاكل قانونية أو عملية.
    se manifestó la opinión de que los informes del Secretario General no permitían al Comité Especial tomar una decisión definitiva, y de que debía establecerse un mecanismo consultivo entre los representantes de la Secretaría y los Estados Miembros para examinar la cuestión de la contabilidad de los gastos. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن تقارير اﻷمين العام لا تتيح للجنة اتخاذ قرار نهائي، وأنه ينبغي إنشاء آلية استشارية بين ممثلي اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء لدراسة مسألة حساب التكاليف.
    101. se manifestó la opinión de que las soluciones para la reducción de los desechos espaciales no debían imponer costos indebidos a los programas espaciales creados recientemente en los países en desarrollo. UN 101- ورئي أنه لا ينبغي أن يترتّب على حلول الحد من الحطام الفضائي فرض تكاليف
    13. se manifestó la opinión de que era menester contar con un régimen único para la navegación de los objetos espaciales. UN 13- ورئي أن من الضروري أن يكون هناك نظام واحد بشأن ملاحة الأجسام الفضائية.
    90. se manifestó la opinión de que deberían examinarse y revisarse los Principios a fin de adaptarlos a nuevas exigencias. UN 90- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ ينبغي استعراضها وتنقيحها بغية تلبية الطلبات الجديدة.
    Algunas delegaciones se declararon de acuerdo con el sentido general del párrafo. se manifestó la opinión de que los párrafos 7, 9 y 10 se relacionaban muy de cerca. UN 88 - ووافــق عدد من الوفود على الهدف العام للفقرة، وأُعرب عن الرأي أن الفقرات 7 و 9 و 10 مترابطة على نحو وثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more