"se mantuvo tranquila" - Translation from Spanish to Arabic

    • هادئة
        
    • هادئا
        
    • ساد الهدوء
        
    • تتسم بالهدوء
        
    La situación en Kosovo se mantuvo tranquila en líneas generales a lo largo del período. UN وظلت الحالة العامة في كوسوفو هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por lo demás, la situación en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se mantuvo tranquila y estable en términos generales. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    En su informe recordó los últimos acontecimientos en el Sáhara Occidental, donde la situación durante el período que abarca el informe se mantuvo tranquila en general. UN وأشار في التقرير إلى التطورات الأخيرة في الصحراء الغربية، حيث ظلت الحالة هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que abarca el informe, la situación general de la seguridad en Liberia se mantuvo tranquila, aunque frágil. UN 14 - ظل الوضع الأمني عموما في ليبريا هادئا ولكنه كان ضعيفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, la situación en la zona desmilitarizada se mantuvo tranquila. UN ٢ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة.
    La situación a lo largo de la frontera se mantuvo tranquila en general, pese a los acontecimientos ocurridos en el Iraq a principios de septiembre. UN وكانت الحالة على طول الحدود هادئة بصفة عامة، بالرغم من الحوادث التي وقعت في العراق في مطلع أيلول/سبتمبر.
    En el período que abarca el presente informe, la situación en la zona desmilitarizada, en líneas generales, se mantuvo tranquila. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة عموما.
    En el período a que se refiere el presente informe, la situación en la zona desmilitarizada, en líneas generales, se mantuvo tranquila. UN ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام.
    La situación en la zona desmilitarizada se mantuvo tranquila en líneas generales. UN ٢ - ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام.
    En el período que se examina, la situación a lo largo de la frontera se mantuvo tranquila en líneas generales. UN ١٦ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة على طول الحدود هادئة عموما.
    La situación en la zona desmilitarizada y las zonas controladas por las Naciones Unidas se mantuvo tranquila. UN 3 - ظلت الحالة في كل من المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة هادئة.
    Me complace informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que la situación en la zona de la Misión se mantuvo tranquila durante el período que se examina. UN 15 - يسرني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة في منطقة البعثة ظلت هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, la situación de la zona temporal de seguridad se mantuvo tranquila en general. UN 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة عموما خلال الفترة المستعرضة.
    En el período que abarca el presente informe, la situación en el sector de Zugdidi se mantuvo tranquila. UN 14 - وفي الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة.
    Durante el período que abarca el informe, la situación de seguridad en la zona de conflicto se mantuvo tranquila en general. UN 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في منطقة الصراع هادئة عموماً.
    La situación de seguridad se mantuvo tranquila y estable pese a las expectativas cada vez mayores de una decisión inminente sobre el estatuto de Kosovo. UN 20 - لا تزال الحالة الأمنية هادئة ومستقرة على الرغم من وجود توقعات متزايدة بقرب اتخاذ قرار يتعلق بالوضع هناك.
    La situación en Kosovo se mantuvo tranquila en líneas generales durante el período de que se informa. UN 3 - وظلت الحالة الأمنية العامة هادئة في كوسوفو بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En líneas generales, la situación se mantuvo tranquila pero tensa, a pesar de los temores de que la observancia del Día de la Bandera de Albania podría dar lugar a disturbios. UN 14 - ظل الوضع إجمالا هادئا يشوبه التوتر رغم الخوف من أن يؤدي يوم العلم الألباني إلى اضطراب.
    En general, la situación en el sector sirio-israelí se mantuvo tranquila. UN 10 - ظل الوضع في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئا بوجه عام.
    En el sector de Zugdidi la situación se mantuvo tranquila, con incrementos ocasionales de la tensión creados por una serie de incidentes en los que intervinieron las autoridades de Georgia y las fuerzas de la CEI para el mantenimiento de la paz. UN 16 - ظل الوضع هادئا في قطاع زوغديدي، مع وجود توتر ينشأ أحيانا فيما يخص سلسلة من الأحداث شملت السلطات الجورجية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    15. Durante el período que se examina, la situación en la frontera entre el Iraq y Kuwait y la zona desmilitarizada en general se mantuvo tranquila. UN ١٥ - خلال الفترة المستعرضة، ساد الهدوء بوجه عام على طول الحدود وفي المنطقة المجردة من السلاح بين العراق والكويت.
    En el sur del país, en general la situación se mantuvo tranquila, aunque precaria. UN وفي الجنوب، ظلت الحالة العامة تتسم بالهدوء بوجه عام، رغم عدم استقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more