La situación en Kosovo se mantuvo tranquila en líneas generales a lo largo del período. | UN | وظلت الحالة العامة في كوسوفو هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por lo demás, la situación en la zona de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano se mantuvo tranquila y estable en términos generales. | UN | وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم. |
En su informe recordó los últimos acontecimientos en el Sáhara Occidental, donde la situación durante el período que abarca el informe se mantuvo tranquila en general. | UN | وأشار في التقرير إلى التطورات الأخيرة في الصحراء الغربية، حيث ظلت الحالة هادئة بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período que abarca el informe, la situación general de la seguridad en Liberia se mantuvo tranquila, aunque frágil. | UN | 14 - ظل الوضع الأمني عموما في ليبريا هادئا ولكنه كان ضعيفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período que se examina, la situación en la zona desmilitarizada se mantuvo tranquila. | UN | ٢ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة. |
La situación a lo largo de la frontera se mantuvo tranquila en general, pese a los acontecimientos ocurridos en el Iraq a principios de septiembre. | UN | وكانت الحالة على طول الحدود هادئة بصفة عامة، بالرغم من الحوادث التي وقعت في العراق في مطلع أيلول/سبتمبر. |
En el período que abarca el presente informe, la situación en la zona desmilitarizada, en líneas generales, se mantuvo tranquila. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة عموما. |
En el período a que se refiere el presente informe, la situación en la zona desmilitarizada, en líneas generales, se mantuvo tranquila. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام. |
La situación en la zona desmilitarizada se mantuvo tranquila en líneas generales. | UN | ٢ - ظلت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بوجه عام. |
En el período que se examina, la situación a lo largo de la frontera se mantuvo tranquila en líneas generales. | UN | ١٦ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة على طول الحدود هادئة عموما. |
La situación en la zona desmilitarizada y las zonas controladas por las Naciones Unidas se mantuvo tranquila. | UN | 3 - ظلت الحالة في كل من المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة هادئة. |
Me complace informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que la situación en la zona de la Misión se mantuvo tranquila durante el período que se examina. | UN | 15 - يسرني أن أبلغ أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة في منطقة البعثة ظلت هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período que se examina, la situación de la zona temporal de seguridad se mantuvo tranquila en general. | UN | 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة عموما خلال الفترة المستعرضة. |
En el período que abarca el presente informe, la situación en el sector de Zugdidi se mantuvo tranquila. | UN | 14 - وفي الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة. |
Durante el período que abarca el informe, la situación de seguridad en la zona de conflicto se mantuvo tranquila en general. | UN | 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في منطقة الصراع هادئة عموماً. |
La situación de seguridad se mantuvo tranquila y estable pese a las expectativas cada vez mayores de una decisión inminente sobre el estatuto de Kosovo. | UN | 20 - لا تزال الحالة الأمنية هادئة ومستقرة على الرغم من وجود توقعات متزايدة بقرب اتخاذ قرار يتعلق بالوضع هناك. |
La situación en Kosovo se mantuvo tranquila en líneas generales durante el período de que se informa. | UN | 3 - وظلت الحالة الأمنية العامة هادئة في كوسوفو بوجه عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En líneas generales, la situación se mantuvo tranquila pero tensa, a pesar de los temores de que la observancia del Día de la Bandera de Albania podría dar lugar a disturbios. | UN | 14 - ظل الوضع إجمالا هادئا يشوبه التوتر رغم الخوف من أن يؤدي يوم العلم الألباني إلى اضطراب. |
En general, la situación en el sector sirio-israelí se mantuvo tranquila. | UN | 10 - ظل الوضع في القطاع الإسرائيلي - السوري هادئا بوجه عام. |
En el sector de Zugdidi la situación se mantuvo tranquila, con incrementos ocasionales de la tensión creados por una serie de incidentes en los que intervinieron las autoridades de Georgia y las fuerzas de la CEI para el mantenimiento de la paz. | UN | 16 - ظل الوضع هادئا في قطاع زوغديدي، مع وجود توتر ينشأ أحيانا فيما يخص سلسلة من الأحداث شملت السلطات الجورجية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
15. Durante el período que se examina, la situación en la frontera entre el Iraq y Kuwait y la zona desmilitarizada en general se mantuvo tranquila. | UN | ١٥ - خلال الفترة المستعرضة، ساد الهدوء بوجه عام على طول الحدود وفي المنطقة المجردة من السلاح بين العراق والكويت. |
En el sur del país, en general la situación se mantuvo tranquila, aunque precaria. | UN | وفي الجنوب، ظلت الحالة العامة تتسم بالهدوء بوجه عام، رغم عدم استقرارها. |