El éxito de las actividades se mide, ante todo, por el efecto que éstas tienen en el crecimiento socioeconómico de esos países. | UN | وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان. |
• A una distancia de 350 millas marinas contadas desde las líneas de base desde las cuales se mide la anchura del mar territorial; y | UN | ● على مسافة ٠٥٣ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي؛ |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Puesto que la tasa de uso de preservativos sólo se mide entre las mujeres con una pareja fija, se complementará con un indicador sobre el uso de preservativos en situaciones de alto riesgo. | UN | نظرا لأن معدل استخدام الواقي الذكري لا يُقاس إلا في أوساط النساء المقترنات بشريك، فإنه سوف يُستَكمل بمؤشر يتعلق باستخدام الواقي الذكري في حالات التعرض الشديد لخطر العدوى. |
La democracia se mide por medio de la libertad de su ciudadano más humilde. | UN | وتقاس الديمقراطية بمقدار الحرية الذي يحظى به أكثر مواطنيها ضعفا. |
La prevalencia de la infección por el VIH en Namibia se mide mediante datos recopilados de las embarazadas. | UN | ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل. |
La actuación profesional, que se mide actualmente mediante el sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS), acaso no se aborde como debiera serlo. | UN | والأداء، الذي يقاس في الوقت الراهن عن طريق نظام تقييم الأداء، ربما لم يعالج بالطريقة المناسبة. |
De este modo se mide y supervisa la progresiva realización del derecho a la salud. | UN | وبهذه الطريقة، يقاس الإعمال التدريجي للحق في الصحة ويرصد. |
La consecución de cada uno de esos objetivos se mide y avanza mediante un marco basado en los resultados, concebido para crear una institución basada en el aprendizaje constante y los conocimientos. | UN | وتنفيذ كل من هذه الأهداف يقاس ويسيّر بإطار يقوم على تحقيق النتائج ومصمم لإنشاء مؤسسة تستند إلى التعلم والمعرفة. |
En su opinión, la juventud no se mide necesariamente en años sino más bien en términos de actividad intelectual. | UN | وقالت أن في رأيها أن الشباب لا يقاس بالضرورة بالعمر ولكن بالأحرى بالأنشطة العقلية. |
El éxito de una democracia se mide por el logro de altos niveles de protección de los derechos humanos. | UN | فبلوغ مستويات عالية لحماية هذه الحقوق هو معيار يقاس به نجاح الديمقراطية. |
El rendimiento de las inversiones de los administradores de fondos se mide en relación con la adaptación de los parámetros de mercado efectuada por el OOPS. | UN | يقاس أداء مديري الصندوق في الاستثمار على المقاييس السوقية مكيفة وفقا لاحتياجات الأونروا. |
En su informe sobre el desarrollo humano, el PNUD ha empezado a replantear los parámetros mediante los cuales se mide el desarrollo. | UN | وقد بادر تقرير التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعادة التفكير في المؤشرات التي تقاس على أساسها التنمية. |
En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. | UN | وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان. |
En la actualidad la grandeza de una nación no se mide ni debe medirse por su poderío económico o por su arsenal militar. | UN | إن عظمة أي دولة لا تقاس اليوم ولا ينبغي أن تقاس بقوتها الاقتصادية أو ترساناتهــا العسكريــة. |
El desempeño de las dependencias de los servicios de supervisión se mide en tres niveles: | UN | يُقاس أداء وحدات خدمات الرقابة على ثلاثة مستويات: |
La capacidad competitiva industrial se mide por las exportaciones de manufacturas por habitante. | UN | وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد. |
La tasa de inflación se mide por los cambios del deflactor del PIB. | UN | ويقاس معدل التضخم بمقدار التغير في مُعامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي. |
Dada la naturaleza de la UNOPS, el éxito se mide teniendo en cuenta los productos. | UN | نظرا لطبيعة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يتم قياس النجاحات على مستوى النواتج. |
Puede observarse en la figura 3 que el metano se mide también en las localidades donde se mide el CO2. | UN | ويلاحظ في الشكل ٣ أن انبعاثات الميثان تُقاس أيضاً في المواقع إلى جانب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En virtud de este sistema, se mide la distribución geográfica en el conjunto de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويُقاس التوزيع الجغرافي، بموجب هذا النظام، على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة إجمالاً. |
En un intento de tener en cuenta estas consideraciones, la progresividad arancelaria se mide frecuentemente en términos de " tipos efectivos de protección arancelaria " . | UN | وفي محاولة لفهم هذه الاعتبارات، كثيراً ما يجري قياس تصاعد التعريفات " بمعدلات الحماية الفعلية " . |
La pobreza no solamente está muy difundida sino que también es más profunda si se mide por los ingresos y la situación nutricional. | UN | والفقر هناك ليس أوسع انتشاراً فحسب، ولكنه أعمق أيضاً، إذا قيس بالدخل وبالحالة الغذائية. |
La eficacia de ésta se mide exclusivamente en función de si los resultados de sus actividades coinciden con los objetivos de sus programas. | UN | وتُقاس فعالية هذه الأخيرة فقط إذا ما أمكن نسبة نواتج عملها إلى الأهداف الموصوفة في برامجها. |
El valor de la " garantía de suministro " de un mecanismo multilateral se mide por los estímulos asociados, como las garantías que ofrecerían los proveedores, los gobiernos y las organizaciones internacionales; los beneficios económicos que obtendrían los países participando en mecanismos multilaterales, y la mejor aceptación política y pública de tales proyectos nucleares. | UN | أما قيمة " ضمان الإمداد " في أي ترتيب متعدد الأطراف فتقاس بدالة الحوافز المرتبطة به، كالضمانات التي يقدمها الموردون والحكومات والمنظمات الدولية؛ والمنافع الاقتصادية التي ستنالها البلدان المشارِكة في ترتيبات متعددة الأطراف، وتحسن التقبل السياسي والعام لمثل هذه المشاريع النووية. |
El mundo es pequeño, muchacho, pero cómo se mide el tamaño de las olas difiere de un lugar a otro, así que es difícil de determinar. | Open Subtitles | إنه عالم صغير, صغيري ولكن كيف يقيسون حجم الأمواج إنه أمر يختلف من مكان إلى آخر ولذلك يصعب علي تحديد حجمها |
se mide la voluntad de pagar y la voluntad de aceptar averiguando directamente las preferencias del consumidor | UN | تقيس مدى الرغبة في الدفع والرغبة في القبول من خلال الاستخلاص المباشر لﻷشياء المفضلة لدى المستهلكين. |