También se modificó la Ley de definiciones (Nº 8 de 1971), de conformidad con la Convención de los Derechos del Niño. | UN | كما تم تعديل القانون التفسيري لعام 1971، أي القانون رقم 8 لعام 1971، بما يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
Como resultado de las negociaciones se modificó el marco conceptual del Programa de Acción, entre otras cosas para abordar cuestiones generales del desarrollo y la salud. | UN | ونتيجة للمفاوضات تم تعديل مفهوم إطار برنامج العمل ليعالج ، في جملة أمور، القضايا اﻹنمائية والصحية الواسعة. |
Para instrumentar esta disposición, se modificó el Código Penal mediante una ley federal. | UN | ومن أجل تطبيق هذا الحكم، عُدل القانون الجنائي بموجب قانون اتحادي. |
La demandada alegó que no se le había concedido la oportunidad de ser oída por el tribunal arbitral cuando se modificó el laudo. | UN | إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم. |
se modificó el documento de trabajo oficioso para tener en cuenta esas dos sugerencias. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
se modificó la penúltima oración de acuerdo con la propuesta inicial. | UN | وتم تعديل الجملة قبل الأخيرة بالصيغة التي اقترحت في البداية. |
Gracias a ello, se modificó la selección de los miembros del comité por la burocracia introduciéndose un sistema electivo. | UN | ونتيجة لذلك، تم تغيير نظام اختيار أعضاء اللجان عن طريق الجهاز البيروقراطي وطبق نظام الانتخابات. |
Tras un referéndum celebrado en 1998, se modificó la ley y se simplificó el procedimiento de naturalización. | UN | وفي أعقاب استفتاء نُظِّم في عام 1998، عُدِّل القانون ويُسِّر إجراء التجنيس. |
A partir de 1993 el plan de vacunación se modificó para incluir una segunda dosis a la edad de 15 meses. | UN | وقد تم تعديل جدول اللقاحات اعتباراً من عام 1993 حيث أُضيفت جرعة ثانية للأطفال بعمر 15 شهراً؛ |
Con la asistencia del PNUFID, se modificó la legislación sobre fiscalización de drogas en Nepal para que se ajustara a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير. |
En 1993, el Código se modificó para consolidar los derechos de la mujer. | UN | وفي عام 1993 تم تعديل القانون لكي يُعزِّز حقوق المرأة. |
La Constitución de la Asociación Cristiana Femenina Mundial se modificó en 2007. | UN | عُدل دستور التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية في عام 2007. |
Sin embargo, el contrato se modificó al cabo de ocho meses para reducir el alcance del proyecto. | UN | بيد أن العقد عُدل بعد مضي ثمانية أشهر لتقليص نطاق المشروع. |
La regla 96 se modificó en consecuencia, incluyendo las siguientes excepciones: | UN | ومن هنا جرى تعديل القاعدة 96 لتتضمن الاستثناءات التالية: |
En 2000, se modificó en consecuencia el mandato del Departamento para incluir en él la labor de inspección e investigación. | UN | وتبعا لذلك، عُدلت ولاية الإدارة في عام 2000 لتشمل عمليتي التفتيش والتحقيق. |
El programa se modificó en 2008 para ayudar a los trabajadores afectados por la crisis financiera. | UN | وتم تعديل البرنامج في عام 2008، لمساعدة العمال المتضررين من الأزمة المالية. |
Tras un debate entre los miembros del Grupo de Trabajo se modificó el enunciado del tema 3 del programa. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3 من جدول الأعمال. |
Como constaba en el Informe de la Misión de Evaluación de Necesidades de la OIDDH, el Código Penal se modificó para tipificar como delito la compra de votos. | UN | وكما لاحظ المكتب في تقرير بعثة تقييم الاحتياجات الذي أصدره في عام 2012، عُدِّل القانون الجنائي لتجريم شراء الأصوات. |
Sin embargo, la situación se modificó después de la independencia. La mujer salió del hogar por razones de solvencia económica y para sobrevivir. | UN | ولكنه أضاف أن هذه الحالة تغيرت بعد استقلال بنغلاديش، فالمرأة خرجت من بيتها للوفاء باحتياجاتها الاقتصادية، وسعيا وراء أسباب البقاء. |
se modificó en la forma sugerida | UN | جرى تغيير الصياغة حسب الاقتراح |
En 2006, se modificó la Ley del Tribunal de la remuneración de la función pública y se aumentaron los sueldos de los funcionarios. | UN | عام 2006، عُدّل قانون محكمة الأجور الحكومية وزادت أجور هؤلاء الموظفين. |
102. Tras el examen de este artículo por el grupo de redacción oficioso, se modificó el artículo 1, que ahora dice: | UN | ٢٠١- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في المادة ١، عُدﱢلت هذه المادة بحيث أصبح نصها على النحو التالي: |
Se cambió el párrafo 1 del artículo 23 y se modificó el apartado 6: | UN | وغُيرت الفقرة 1 من المادة 23 وعُدل البند 6 على النحو التالي: |
Ese sistema se modificó debido a la falta de coordinación entre las dos secciones, aunque la Junta Ejecutiva se había preguntado si la División de Programas debía ser tan grande como lo era. | UN | وقد تغير ذلك الترتيب نظرا لعدم وجود تنسيق كاف بين القسمين، رغم أن المجلس التنفيذي تساءل عما إذا كانت شعبة البرامج ينبغي أن تكون بالسعة التي هي عليها. |
Esa distribución inicial de funciones se modificó varias veces en los meses siguientes, tal como se indica en las distintas partes del presente informe. | UN | وقد عدل هذا التوزيع اﻷولي للمسؤوليات مرات عديدة في اﻷشهر التالية، على النحو المبيﱠن في مختلف أجزاء هذا التقرير. |
El acuerdo sobre el Centro de Detención de las Naciones Unidas se modificó en consecuencia. | UN | وجرى تعديل الاتفاق المتعلق بمرافق الأمم المتحدة للاحتجاز لإدخال هذا التغيير عليه. |