"se obtuvieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحققت
        
    • وتحققت
        
    • وتم الحصول على
        
    • تم الحصول على
        
    • تم الحصول عليها
        
    • ونتجت
        
    • نتجت
        
    • يتم الحصول على
        
    • وجاءت
        
    • فهي مستمدة
        
    • جمعت فيه
        
    • جُمعت
        
    • وتم التوصل
        
    • واستقيت
        
    • تأتّت
        
    Se lograron éxitos indiscutibles y se obtuvieron progresos significativos en las negociaciones y el examen de algunos asuntos. UN لقد تحققت أوجه نجاح لا تنكر، وأحرز تقدم في المفاوضات وفي المناقشات المتعلقة بمسائل معينة.
    24. En esta partida se obtuvieron ahorros por un valor total de 122.200 dólares. UN ٢٤ - تحققت وفورات تحت هذا البند بلغ مجموعها ٢٠٠ ١٢٢ دولار.
    También se obtuvieron economías en comunicaciones comerciales, en parte gracias a un control estricto del uso de los teléfonos. UN وتحققت وفورات أيضا في بند الاتصالات التجارية، وذلك إلى حد ما نتيجة المراقبة الشديدة لاستعمال الهاتف.
    se obtuvieron cantidades limitadas de gasolina, aceite y lubricantes suministradas por proveedores locales y se prevé que habrá que efectuar pagos adicionales al contratista principal por concepto de distribución. UN وتم الحصول على كميات محدودة من إمدادات البنزين والزيت وزيوت التشحيم عن طريق الموردين المحليين، ومن المتوقع أن يطلب المقاول الرئيسي رسوما إضافية لتكاليف التوزيع.
    Los detalles se obtuvieron de primera mano de una de las víctimas. UN وقد تم الحصول على تفاصيل الحادثة مباشرة من أحد الضحايا.
    De hecho, muchos de los documentos empleados en la realización del presente examen trienal se obtuvieron sin dificultad recurriendo al sitio web. UN وفي الواقع، فإن العديد من الوثائق المستخدمة لإجراء استعراض الثلاث سنوات هذا قد تم الحصول عليها من ذلك الموقع.
    Como resultado del retiro de los vehículos contratados en virtud del plan de alquiler británico se obtuvieron economías por valor de 148.800 dólares. UN ونتيجة لسحب المركبات التابعة للبرنامج البريطاني لاستئجار المركبات تحققت وفورات قيمتها ٨٠٠ ١٤٨ دولار.
    se obtuvieron economías debido a que en el período de que se informa no se desplegaron Voluntarios de las Naciones Unidas. UN تحققت وفورات نتيجة عدم وزع متطوعي اﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    se obtuvieron economías debido a que en el período del mandato no se adquirió ninguna de las fotocopiadoras de baja intensidad para las que se habían previsto créditos. UN تحققت وفورات حيث لم يتم في فترة الولاية شراء أي من آلات النسخ التي رصدت اعتماداتها في الميزانية.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    se obtuvieron recursos suficientes para llevar a cabo las actividades mundiales básicas como aporte de tres patrocinadores mundiales y de varios patrocinadores de proyectos principales. UN وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة.
    se obtuvieron detalles para permitir la evaluación de la pertinencia de esas máquinas en relación con el anexo 3. UN وتم الحصول على التفاصيل المتعلقة بالسماح بتقييم مدى علاقة المكنات بالمرفق ٣.
    se obtuvieron 300 tiendas adicionales de la fuerza multinacional para los contingentes que llegaron sin ellas. UN وقد تم الحصول على ثلاثمائة خيمة اضافية من القوة المتعددة الجنسيات، للوحدات التي وصلت بدون عدد كاف من الخيام.
    Durante esta visita, se obtuvieron algunos documentos relativos al programa proscrito de armas biológicas. UN وخلال هذه الزيارة، تم الحصول على بعض الوثائق المتصلة ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية المحظور.
    Los documentos que se obtuvieron posteriormente de fuentes serbias sugieren que esa evaluación era correcta. UN وتوحي الوثائق التي تم الحصول عليها فيما بعد من مصادر صربية بأن هذا التقدير كان صحيحا.
    se obtuvieron economías por valor de 10.000 dólares de resultas de la transferencia de observadores militares que ya se encontraban en la zona de la misión. UN ونتجت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار من نقل مراقبين عسكريين موجودين بالفعل في منطقة البعثة.
    21. se obtuvieron economías por concepto de servicios por contrata como resultado de las demoras en la contratación de personal internacional. UN ١٢ - نتجت وفورات في بند الخدمات التعاقدية عن حالات التأخير في الاستعانة بأفراد دوليين عاملين بنظام التعاقد.
    Dos de ellos se suprimieron por iniciativa de la Secretaría, ya que no se obtuvieron recursos extrapresupuestarios. UN وأنهي إثنان منها بمبادرة من اﻷمانة العامة، نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على أي موارد خارجة عن الميزانية.
    2. se obtuvieron los resultados previstos y no hubo emisiones de radiactividad. UN ٢- وجاءت النتائج حسب التوقعات. إذ لم ينطلق أي نشاط إشعاعي.
    Los datos para ese ajuste se obtuvieron de la base de datos del Banco Mundial sobre la deuda externa, que contenía datos sobre países con ingresos per cápita de hasta 10.725 dólares (a las tasas de conversión del Atlas del Banco Mundial). UN أما البيانات المتعلقة بهذه التسوية فهي مستمدة من قاعدة بيانات البنك الدولي عن الديون الخارجية التي شملت بلدانا يصل فيها دخل الفرد إلى 725 10 دولارا (باستخدام معدلات التحويل في أطلس البنك الدولي).
    Pérdida del uso de los fondos desde la fecha en que se obtuvieron, y costos de transacción UN خسارة الانتفاع بالأموال من التاريخ الذي جمعت فيه وتكاليف العملية
    Durante el ETGEC-3 se obtuvieron datos de las estaciones sismológicas auxiliares utilizando dos tipos de comunicaciones: previa solicitud por línea telefónica y peticiones transmitidas por la red de computadoras INTERNET. UN وخلال الاختبار التقني الثالث جُمعت بيانات من محطات سيزمية مساعدة باستخدام نوعين من الاتصالات: خطوط الهاتف عند الطلب والطلبات المقدمة من خلال شبكة حواسيب الانترنيت.
    se obtuvieron los siguientes resultados en el período: UN وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة قيد النظر:
    se obtuvieron datos complementarios de los testimonios y las respuestas a los cuestionarios. UN واستقيت بيانات إضافية من الشهادات وردود الاستبيانات.
    Para información de los Estados Miembros se han incluido otros conceptos por los que se obtuvieron ingresos varios en bienios anteriores, aunque su monto no se puede calcular con precisión. UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more