"se ocupan del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعنية بالتنمية
        
    • ميدان التنمية
        
    • تعالج التنمية
        
    • تتناول التنمية
        
    • الصلة بالتنمية
        
    • المهتمة بالتنمية
        
    • تعنى بالتنمية
        
    • الوجهة الإنمائية
        
    • تعمل في مجال التنمية
        
    • تضطلع بالتنمية
        
    • تضطلع بدور في التنمية
        
    • تتعامل مع قضية التنمية
        
    • المعنية بتطوير
        
    • النشطة في مجال التنمية
        
    • المعنية بصوغ
        
    Deben recalcarse el fortalecimiento del papel, los recursos y las capacidades de los órganos y organismos que se ocupan del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    - Fomentar una cooperación más fructífera entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, especialmente en el terreno, y aumentar su eficacia. UN ● تشجيع قيام تعاون أوثق فيما بين جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية ولا سيما في الميدان، وزيادة فعاليتها
    La UNCTAD también participa en los órganos del CAC que se ocupan del desarrollo económico y social. UN كذلك يشارك اﻷونكتاد في هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El orador pregunta a continuación qué medidas tiene previsto adoptar la Alta Comisionada para sensibilizar a los equipos de los países que se ocupan del desarrollo acerca de la necesidad de promover y proteger los derechos humanos. UN وتساءل بعد ذلك عن الطريقة التي تتوخى بها توعية فرق البلدان العاملين في ميدان التنمية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Es preciso que se determine cuales son los proyectos prioritarios que se ocupan del desarrollo ecológicamente sostenible que se van a financiar con cargo a esos fondos adicionales. UN وهناك حاجة إلى تحديد المشاريع ذات اﻷولوية التي تعالج التنمية المستدامة بيئيا والتي ستمولها هذه الصناديق الاضافية.
    Se brindaron contribuciones sustantivas al foro económico de la OSCE y los seminarios que se ocupan del desarrollo del sector privado, las inversiones internacionales y el desarrollo ambiental sostenible. UN وتقدم مساهمات أساسية للمحفل الاقتصادي التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وللحلقات الدراسية التي تتناول تنمية القطاع الخاص والاستثمارات الدولية فضلا عن التي تتناول التنمية البيئية المستدامة.
    Observaciones positivas de parte de grupos que se ocupan del desarrollo y generadores de opinión. UN :: التعليقات الإيجابية من الجماعات ذات الصلة بالتنمية وصناع الرأي.
    Asimismo, contribuirían en gran medida a la labor de la recaudación de fondos que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarrollo. UN وستكون فيها مساعدة كبيرة لجهود جمع التبرعات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية.
    Se debe integrar e incorporar la perspectiva de género dentro de los organismos de las Naciones Unidas, especialmente de aquellos que se ocupan del desarrollo sostenible. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني في المسار العام لوكالات الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المعنية بالتنمية المستدامة.
    :: Observaciones positivas de parte de grupos que se ocupan del desarrollo y generadores de opinión. UN :: ورود تعليقات إيجابية من الجماعات المعنية بالتنمية ومن صُنَّاع الرأي.
    El aumento de la participación de la mujer en las actividades comunitarias y el fortalecimiento de vínculos institucionales entre las organizaciones que se ocupan del desarrollo rural siguen siendo los dos componentes más importantes de las políticas rurales destinadas a mejorar la situación de la mujer. UN إن زيادة مشاركة المرأة في اﻷنشطة المجتمعية وتعزيز الروابط المؤسسية فيما بين المنظمات المعنية بالتنمية الريفية لا يزالان من أهم عناصر أي سياسات ريفية تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    Los organismos donantes de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo deben adherir al principio de universalidad y neutralidad en su asistencia sin que se vean perturbados, y menos manipulados, por presiones políticas externas. UN ويتعين على وكالات اﻷمم المتحدة المانحة المعنية بالتنمية أن تلتزم بمبدأي العالمية والحياد في مساعدتها دون أن يزعجها أي ضغط سياسي خارجي أو يتلاعب بها.
    La Comisión forma parte de la extensa serie de comisiones independientes que se ocupan del desarrollo económico y social, el medio ambiente, la paz, la igualdad y los derechos humanos. UN وتتخذ هذه اللجنة مكانها بين سلسلة طويلة من اللجان المستقلة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة، والسلم، والمساواة وحقوق اﻹنسان.
    Se habían adoptado medidas para reforzar los procesos intergubernamentales para el desarrollo sostenible, y la División también había aunado esfuerzos con éxito con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible. UN فقد اتخذت خطوات لتعزيز العمليات الحكومية الدولية من أجل التنمية المستدامة، كما أقامت الشعبة أيضا شراكات ناجحة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة.
    La reforma que se contempla no debe poner en tela de juicio la existencia de Departamentos que se ocupan del desarrollo o cuya creación respondió a una solicitud expresa de países en desarrollo. UN ولا يجب أن يشكل اﻹصلاح المتوخى في دواعي وجود إدارات تعالج التنمية أو تكون قد أنشئت بموجب طلبات محددة من البلدان النامية.
    Cabe citar también las relativas al presupuesto y al programa de la Secretaría de la Convención para 1999, el funcionamiento del Mecanismo Mundial o la cooperación con las demás convenciones que se ocupan del desarrollo sostenible. UN كما اتخذت قرارات بشأن ميزانية أمانة الاتفاقية وبرنامجها لعام ٩٩٩١، وتشغيل اﻵلية العالمية والتعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى التي تتناول التنمية المستدامة.
    Observaciones positivas de parte de grupos que se ocupan del desarrollo y generadores de opinión. UN :: التعليقات الإيجابية من الجماعات ذات الصلة بالتنمية وصناع الرأي.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha expresado la opinión de que debería establecerse una cooperación más estrecha entre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del desarrollo y las que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه وجوب توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية المهتمة بالتنمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se dice también que, junto con seguir desempeñando su papel tradicional bajo la ocupación, las organizaciones no gubernamentales buscaran la manera de incrementar la participación de las organizaciones no gubernamentales, especialmente las que se ocupan del desarrollo económico y social y de los servicios humanitarios. UN وورد في البلاغ أيضا أنه في الوقت الذي تواصل فيه المنظمات غير الحكومية الاضطلاع في دورها التقليدي في ظل الاحتلال، فإنها ستبحث عن طرق لزيادة إشراك المنظمات غير الحكومية ولا سيما تلك المنظمات التي تعنى بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والخدمات اﻹنسانية.
    También se están estableciendo vínculos operacionales con organismos que se ocupan del desarrollo y con instituciones financieras internacionales. UN كما تجري إقامة روابط تشغيلية مع الوكالات ذات الوجهة الإنمائية ومع المؤسسات المالية الدولية.
    Esta entidad agrupa a los organismos operacionales que se ocupan del desarrollo. UN وهي تضم معا الوكالات التنفيذية التي تعمل في مجال التنمية.
    Los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo deben seguir fortaleciendo los organismos nacionales que se ocupan del desarrollo sostenible mediante la consolidación de su condición jurídica y política, el aumento de la dotación de personal y la mejora de su funcionamiento. UN ٢٦ - ينبغي لحكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية زيادة تعزيز هيئاتها الوطنية التي تضطلع بالتنمية المستدامة عــن طريق تعزيز مركزها السياســي والقانوني، وزيادة معدلات تزويدها بالموظفين وتحسين أساليب عملها.
    vii) Consideren y formulen nuevos métodos para mejorar la rendición de cuentas en general y aumentar la transparencia y la rentabilidad de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo. UN ' 7` استكشاف ووضع طرف أخرى لتعزيز مساءلة مؤسسات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور في التنمية وشفافيتها وكفاءتها من حيث التكلفة بوجه عام.
    ii) Promover la coordinación y cooperación entre ministerios y otros organismos que se ocupan del desarrollo de asentamientos humanos, y entre los niveles central, regional y local. UN `2` تشجيع التنسيق والتعاون بين الوزارات والوكالات الأخرى المعنية بتطوير المستوطنات البشرية وكذلك بين المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea espera que los preparativos de la reunión europea ayuden a que haya una cooperación más estrecha y adecuada entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan del desarrollo social en Europa. UN وفي الوقت نفسه، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تسهم الاستعدادات للاجتماع اﻷوروبي في تحقيق تعاون أوثق وأفضل بين المنظمات الحكومية الدولية النشطة في مجال التنمية الاجتماعية في أوروبا.
    El Programa difundió el texto de la resolución 52/90 entre sus oficinas que se ocupan del desarrollo de programas. UN وقد عمم اليونديب نص القرار ٢٥/٠٩ على مكاتبه المعنية بصوغ البرامج .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more