"se opinó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • ورئي أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • أعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • ورئي أنه
        
    • رئي أن
        
    • وقيل إنَّ
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • ورُئي أن
        
    • واقترح أن
        
    • وارتئي أن
        
    • وقيل إنه
        
    se opinó que la modificación de las convenciones en vigor estaba fuera del alcance de la labor en curso. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل الاتفاقيات القائمة يتجاوز نطاق هذه العملية.
    se opinó que el párrafo 1 podría ser redactado en términos más generales de modo de incluir a las fuerzas civiles. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الممكن صياغة الفقرة ١ بعبارات أعم ﻹدراج القوات المدنية.
    se opinó que la organización debía ser considerada responsable si el cumplimiento de dicha petición era obligatorio para los Estados miembros según las reglas de la organización. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة إذا كان الامتثال لمثل هذا الطلب إلزاميا بالنسبة للدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة.
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    se opinó que esos criterios habían demostrado ser perdurables y que las organizaciones estaban satisfechas con su aplicación. UN ورئي أن تجربة السنوات العديدة التي مرت أظهرت جدوى تلك المعايير ورضاء المنظمات عن استخدامها.
    se opinó que era necesario volver a examinar la relación entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    A ese respecto, se opinó que ya existía un conjunto adecuado de mecanismos de funcionamiento de la diplomacia preventiva y que lo que hacía falta no eran más mecanismos, sino aplicar mejor los existentes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه توجد بالفعل تشكيلة مناسبة من اﻵليات لﻹضطلاع بالدبلوماسية الوقائية وأن اﻷمر لا يتطلب المزيد من اﻵليات وإنما الاستعمال اﻷفضل لﻵليات القائمة.
    se opinó que el término era anticuado; además, el comentario no reflejaba las prácticas de descolonización desde el decenio de 1960. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المصطلح قد مضى عهده؛ فضلا عن أن التعليق لا يعكس ممارسات إنهاء الاستعمار منذ الستينات.
    se opinó que al discutir el aumento de los ingresos en concepto de ventas se deberían tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اهتمامات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة زيادة إيرادات المبيعات.
    se opinó que al discutir el aumento de los ingresos en concepto de ventas se deberían tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اهتمامات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة زيادة إيرادات المبيعات.
    se opinó que las actividades de determinación de hechos deberían realizarse de manera equilibrada. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة تقصي الحقائق ينبغي أن تُنفذ بشكل متوازن.
    se opinó que el tratado pertinente concertado entre los Estados partes impediría que una Estado parte y el inversionista se apartaran de las reglas sobre la transparencia. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المعاهدة الأساسية بين الدول الأطراف من شأنها أن تمنع إحدى الدول الأطراف والمُستثمر من الحيد عن قواعد الشفافية.
    se opinó que, al aceptar la competencia de la corte, los Estados partes reconocerían, por definición, las sentencias de la corte. UN ٣٥١ - أعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷطراف، بقبولها اختصاص المحكمة، تعترف، بحكم التعريف، بأحكام المحكمة.
    se opinó que, al aceptar la competencia de la corte, los Estados partes reconocerían, por definición, las sentencias de la corte. UN ٢١٠ - أعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷطراف، بقبولها اختصاص المحكمة، تعترف، بحكم التعريف، بأحكام المحكمة.
    se opinó que tal vez fuera necesario aclarar ese principio, puesto que los acuerdos deberían ser, en general, de carácter vinculante. UN ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ﻷن الاتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية.
    se opinó que se debería incluir la erradicación del hambre en el objetivo del subprograma 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    En cambio, se opinó que el acto unilateral, para alterar la situación jurídica del Estado que lo realizaba frente a otro Estado, tenía que ponerse en conocimiento de ese otro Estado. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي من أجل إحداث تغيير في الحالة القانونية للدولة التي قامت بالفعل الانفرادي في مواجهة دولة أخرى، أن يكون هذا الفعل معروفا لهذه الدولة اﻷخرى.
    se opinó que la CDI debería restringir el contenido del tema a su mínima expresión y no abordar cuestiones que no era necesario reglamentar. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    se opinó que los mecanismos de coordinación existentes debían utilizarse para la ejecución coherente del Plan. UN وقد رئي أن من الضروري استخدام آليات التنسيق الحالية في تحقيق الاتساق في تنفيذ الخطة.
    se opinó que la cuestión de las sanciones era difícil de abordar en un instrumento de la naturaleza del reglamento. UN وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد.
    se opinó que otra solución sería hacer caso omiso, a efectos de la ejecución, del propio hecho de que el laudo se había anulado. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هناك حلا ثالثا هو أن يصرف النظر، لأغراض الإنفاذ، عن أن القرار قد ألغي.
    se opinó que el examen de cifras concretas podría ayudar a adelantar las negociaciones. UN ورُئي أن النظر في أرقامٍ ملموسة سيساعد على إحراز تقدمٍ في المفاوضات.
    se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. UN واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة.
    se opinó que el Consejo era el foro adecuado para debatir el problema y que era difícil separarlo del contexto político. UN وارتئي أن المجلس هو المنتدى المناسب لمناقشة هذه المسألة، وأن من المتعذر نزعها من اﻹطار السياسي.
    se opinó que, en tales situaciones, la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar el proceso de contratación. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي عملية الاشتراء في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more