"se otorgaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • منحت
        
    • مُنحت
        
    • ومُنحت
        
    • ومنحت
        
    • تم تقديم
        
    • ومُنح
        
    • تم منح
        
    • أُصدرت
        
    • منح ما مجموعه
        
    • المقابلة للاجتماعات التي نقلت
        
    • الدراسة تشمل
        
    • وتم منح
        
    • وقد مُنح
        
    En 1999, se otorgaron un total de 42.063 permisos de trabajo para mujeres, de los cuales 40.063 fueron por cuenta ajena y 2.577 por cuenta propia. UN وفي سنة 1999، منحت 063 42 من تراخيص العمل للنساء، منهم 063 40 للعمل لحساب الغير و 577 2 للعمل لحساب الذات.
    En 1993 se otorgaron 82 becas de la UNU, lo que representa un aumento del 51% en comparación con 1992. UN واﻷنشطة التدريبية التي تقوم بها منحت جامعة اﻷمم المتحدة ٨٢ زمالة في عام ١٩٩٣ بزيادة قدرها ٥١ في المائة عن عام ١٩٩٢.
    La información indica que en el decenio pasado 242 participantes se han beneficiado del Seminario de derecho internacional de Ginebra y que también se otorgaron 185 becas en virtud del Programa de becas de derecho internacional. UN وتوضح البيانات أنه خلال العقد الماضي استفاد ٢٤٢ مشاركا من الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي تعقد في جنيف، وأن ١٨٥ زمالة مُنحت أيضا في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي.
    A fin de respaldar la prestación de atención a los niños fuera del horario escolar en zonas desfavorecidas, se otorgaron 8 millones de libras a las autoridades locales. UN وقد مُنحت السلطات المحلية مبلغ 8 مليون جنيه استرليني لدعم توفير رعاية الطفل خارج المدارس في مناطق الحرمان.
    Se fomentó la cultura letona y se otorgaron derechos en materia de educación a las minorías étnicas, que constituían aproximadamente el 25% de la población. UN وتمت رعاية الثقافة اللاتفية ومُنحت الأقليات الإثنية، التي تمثل نحو 25 في المائة من السكان، حقوقها في التعليم.
    En 1989, se recibieron 65 candidaturas de 45 gobiernos y se otorgaron 29 becas. UN وفي عام ١٩٨٩، وردت أسماء ٦٥ مرشحا من ٤٥ حكومة، ومنحت ٢٩ زمالة.
    Con tal fin, se otorgaron los llamados subsidios para volver a empezar y establecer contactos, se firmaron contratos de trabajo y servicios o se ofrecieron empleos de jornada parcial. UN ولهذه الغاية، تم تقديم منح للبدء من جديد، وتوقيع عقود للعمل والخدمات أو توفير وظائف للعمل لبعض الوقت.
    En 1993 el 23% de los préstamos para vivienda se otorgaron a mujeres. UN وقد منحت ٢٣ في المائة تقريباً من القروض الإسكانية في عام ١٩٩٣ للنساء.
    Sobre la base de esa resolución, en 1998 se otorgaron 20 becas y en 1999, 17 becas. UN واستنادا إلى ذلك القرار، منحت ٠٢ زمالة في عام ٨٩٩١ و ٧١ زمالة في عام ٩٩٩١.
    se otorgaron a los países Miembros de la Organización todas las entrevistas que solicitaron, y también a las organizaciones no gubernamentales que solicitaron tener acceso al Presidente del Consejo. UN وقد منحت جميع المقابلات التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية التي رغبت في مقابلة رئيس المجلس.
    En el año 2000, se otorgaron subvenciones a 20 entidades para la realización de 150 programas, dentro de las mismas prioridades. UN وفي سنة 2000، منحت إعانات إلى 20 كيانا من أجل تنفيذ 150 برنامجا، ضمن الأولويات نفسها.
    Estos premios se otorgaron basándose en una selección de 800 proyectos procedentes de 136 países. UN وقد منحت الجوائز بعد اختيار 800 مشروعاً من 136 بلداً.
    se otorgaron facultades amplias al Comité para que realice su labor. Las instituciones del Estado le han prestado el asesoramiento necesario y financiado sus actividades. UN وقد منحت هذه اللجنة سلطات واسعة بغرض تمكينها من تنفيذ مهامها، كما تم توجيه أجهزة الدولة لتوفير التمويل اللازم لأعمال اللجنة.
    se otorgaron becas a cuatro mujeres jóvenes, a saber, dos en educación y formación de docentes y dos en tecnología y agricultura. UN 23 - مُنحت أربع زمالات إلى نساء شابات، زمالتان في مجالي التعليم وتدريب المعلمين واثنتان في مجالي التكنولوجيا والزراعة.
    En 2008, se otorgaron 22 millones de dólares para 28 iniciativas en 38 países y territorios. UN وفي عام 2008، مُنحت 22 مليون دولار لصالح 28 مبادرة في 38 بلدا ومنطقة.
    En 2008, se otorgaron 286.056 autorizaciones y se denegaron 15.542, es decir, alrededor del 5%. UN ففي عام 2008، مُنحت 056 286 موافقة بينما رُفض منح 542 15 موافقة، وهو ما يعادل نحو 5 في المائة.
    En 2008, se otorgaron 286.056 autorizaciones y se denegaron 15.542, es decir, alrededor del 5%. UN ففي عام 2008، مُنحت 056 286 موافقة بينما رُفض منح 542 15 موافقة، وهو ما يعادل نحو 5 في المائة.
    Entre los años 2005 y 2006 se otorgaron 200 becas internacionales. UN وفي الفترة من 2005 إلى 2006 مُنحت 200 مِنحة دراسية دولية.
    En 2003 se otorgaron por primera vez cinco premios a mujeres y grupos. UN ومُنحت هذه الجائزة إلى الأفراد والجماعات الخمسة الأولى عام 2003.
    Simultáneamente, se otorgaron permisos a 100 taxistas y 150 camioneros. UN ومنحت بالتزامن مع ذلك تصاريح لمائة من سائقي مركبات اﻷجرة، و ١٥٠ من سائقي الشاحنات.
    En el ejercicio 2003 se otorgaron 32.182 subsidios para vivienda rural. UN وأثناء السنة المالية 2003 تم تقديم ما مجموعه 182 32 إعانة للإسكان الريفي.
    En total se otorgaron prestaciones para 81.037 mujeres y 43.384 niños. UN ومُنح المستحقات ما مجموعهم ٧٣٠ ١٨ امرأة و٤٨٣ ٣٤ طفلاً.
    Durante el año civil de 1997, se otorgaron 38 becas a mujeres y 27 a hombres para proseguir estudios en el exterior. UN وخلال عام ١٩٩٧، تم منح ٣٨ منحة دراسية لمواصلة الدراسة في الخارج إلى نساء و ٢٧ إلى رجال.
    A finales de 2012 se otorgaron licencias a 50 promotores de viviendas. UN وفي نهاية عام 2012، أُصدرت رخص لخمسين شركة مقاولات في مجال الإسكان.
    En el transcurso del año se otorgaron en total 19 becas de tres a 12 meses de duración. UN وفي أثناء العام منح ما مجموعه ١٩ من مثل هذه الزمالات الدراسية لفترات تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    En la columna E se otorgaron créditos por reasignación sin que importara que el órgano al cual se resignaron los servicios estuviera relacionado o no con el órgano previsto originalmente. UN أما التقييمات الرقمية المبينة في العمود " هاء " ، المقابلة للاجتماعات التي نقلت خدماتها، فقد أعطيت بصرف النظر عما إذا كانت الهيئة التي نقلت إليها الخدمات ذات صلة بالهيئة المنقول منها أم لا.
    se otorgaron tres becas a mujeres de Ghana por valor de 19.880 dólares para estudios en comunicaciones, producción de programas documentales de televisión y planificación y administración de la educación: dos copatrocinadas por la UNESCO/Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) de la República de Corea y una con cargo al Programa ordinario. UN ومجالات الدراسة تشمل: الاتصالات، وإنتاج البرامج الوثائقية التلفزيونية، والتخطيط والإدارة في المجال التعليمي. ويتعلق الأمر بمنحتين شاركت في تمويلهما اليونسكو وجمهورية كوريا في إطار البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات وبرنامج عادي واحد.
    Tres de estas becas se otorgaron y dos quedaron en espera de que la institución de acogida confirmara la matrícula. UN وتم منح ثلاث من هذه الزمالات؛ أما منح الزمالتين اﻷخريين فسيتم لدى وصول تأكيد التسجيل من المؤسسة المضيفة.
    se otorgaron a los plantadores un gobierno civil, tribunales constitucionales, una Asamblea de diputados elegidos y un Consejo Legislativo, en parte designado, que se reunió por primera vez en 1772. UN وقد مُنح المزارعون حكومة مدنية، ومحاكم دستورية وجمعية منتخبة ومجلسا تشريعيا بالترشيح الجزئي، اجتمع لأول مرة عام 1772.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more