"se pagará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يدفع
        
    • تدفع
        
    • يُدفع
        
    • تُدفع
        
    • ويدفع
        
    • يحسب المبلغ الواجب الدفع
        
    • يكون مقدار المنحة
        
    • يُسدَّد
        
    • واجبة الدفع
        
    • وسيدفع
        
    • تُستحق
        
    • سيدفع
        
    • ستدفع
        
    • بالتزامها بتسديد
        
    • ويُدفع
        
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    Los 90 días restantes la prestación en metálico se pagará a un baremo fijo de 60 coronas. UN وفيما يتعلق بالـ 90 يوماً الباقية، يدفع الاستحقاق النقدي الخاص بالوالدين كمبلغ ثابت قدره 60 كرونا سويدية.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Si el hijo realiza estudios más largos, la prestación familiar se pagará hasta la edad de 27 años, como máximo. UN وإذا كان الطفل يجتاز فترة تدريب مهني أطول، يُدفع بدل اﻷسرة إلى حين يبلغ سن اﻟ ٢٧ على اﻷكثر.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تُدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Si no pueden proporcionarse estas pruebas, sólo se pagará la mitad de las prestaciones para cuidado de los hijos después que el niño cumpla 21 meses. UN فإذا تعذر تقديم أدلة على ذلك، فلا يدفع سوى نصف استحقاقات رعاية الطفل عند بلوغه الشهر الحادي والعشرين.
    "El precio no se pagará, mi alma no será esclava". Open Subtitles الثمن لا يجب ان يدفع روحى برئيه من العبوديه
    iii) Si el funcionario de que se trata no tiene cónyuge a cargo se pagará una sola prestación anual por familiar secundario a cargo respecto de una de las siguientes personas, si está a cargo del interesado: padre o madre, hermano o hermana. UN ' ٣` في حالة عدم وجود زوج معال، يدفع للموظف بدل سنوي واحد لمعال من الدرجة الثانية فيما يتعلق بإعالة أحد الوالدين أو أخ أو أخت.
    También existe una disposición sobre prestaciones mínimas para progenitores solos. Si el doble de la prestación resulta inferior a este mínimo, se pagará la prestación mínima. UN وثمة أيضاً حكم بشأن الحد اﻷدنى للمستحقات المدفوعة للوالدين غير المتزوجين: يدفع الحد اﻷدنى من المستحقات إذا كانت المستحقات أدنى من هذا الحد بسبب تطبيق حكم المبلغ المضاعف.
    En el caso de viudos o divorciados entre 30 y 40 años con núcleos familiares con hijos menores de 21 años, la pensión se pagará hasta que alcancen éstos la mayoría de edad. UN وعندما يكون المستفيد أرمل أو أرملة أو زوج سابق أو زوجة سابقة من سن 30 إلى 40 سنة، يدفع المعاش إلى أن يبلغ أي طفل يقل سنة عن 21 سنة في الوحدة النووية للأسرة هذا السن.
    se pagará al Presidente y al Secretario un subsidio para gastos de representación, con arreglo a la práctica de las Naciones Unidas. UN ٧١ - يدفع بدل التمثيل للرئيس ورئيس قلم المحكمة ونائب رئيس القلم وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año, el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، تدفع نسبة 100 في المائة من الأجر اليومي خلال السنة الأولى.
    se pagará tanto a quienes tengan un empleo como a los desempleados. UN وسوف تدفع للأشخاص سواء كانوا يعملون أو عاطلين عن العمل.
    Para el pago de las prestaciones en dinero, por cada trabajador que cotice se pagará una cuota equivalente al 1% de su salario base de cotización que se dividirá entre patrones, gobierno y trabajadores, correspondiéndoles el 70, 5 y 25%, respectivamente. UN وبالنسبة للخدمات النقدية، يُدفع عن كل عامل اشتراك قدره ١ في المائة من اﻷجر اﻷساسي الذي يتقاضاه يُقسم بين أصحاب العمل والحكومة والعمال بنسبة ٠٧ في المائة و٥ في المائة و٥٢ في المائة على التوالي.
    En ausencia de esas pruebas, se pagará a la trabajadora despedida una compensación por despido indebido, así como una compensación especial por maternidad equivalente a los salarios de un año. UN وفي حالة عدم وجود هذا الدليل يُدفع للمرأة المرفوتة تعويض عن رفتها دون داع وأيضا تعويض خاص يساوي مرتب سنة بسبب أمومتها.
    La remuneración diaria, que ha de aplicarse en el caso de nombramientos de 60 días o menos de duración, se pagará a razón de cada día civil. UN تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل.
    También se pagará un subsidio de 1,28 dólares de los EE.UU. por persona por día para atender a los gastos personales de carácter accesorio. UN ويدفع بدل قدره ١,٢٨ دولار للفرد يوميا لتغطية النثريات الشخصية.
    En los casos de ausencia más breve, se pagará normalmente la parte de la prima total que guarde con ésta la misma relación que exista entre los meses completos de ausencia y un año. UN وإذا كانت مدة الغياب هذه أقصر من ذلك، يحسب المبلغ الواجب الدفع عادة من المنحة الكاملة بنسبة أشهر الغياب المستكملة إلى سنة واحدة.
    A) se pagará el 75% de los gastos educativos que no excedan de [13.000] 14.820 dólares EE.UU. anuales ([23.445] 25.743 dólares en los Estados Unidos), con un reembolso máximo de [9.750] 11.115 dólares EE.UU. anuales ([17.584] 19.307 dólares en los Estados Unidos); UN (ألف) يكون مقدار المنحة 75 في المائة من تكلفة الدراسة، بحد أقصى قدره [000 13] 820 14 دولارا ([445 23] 743 25 دولارا في الولايات المتحدة) في السنة، على ألا تتجاوز المنحة حدا أقصى قدره [750 9] 115 11 دولارا ([584 17] 307 19 دولارات في الولايات المتحدة) في السنة.
    Los derechos de tramitación de una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos consistirán en una cantidad fija de 500.000 dólares de los Estados Unidos o su equivalente en moneda de libre convertibilidad, que se pagará íntegramente en el momento de presentar la solicitud. UN رسوم الطلبات 1 - يكون رسم تجهيز طلب للموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات رسما مقطوعا مقداره 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، يُسدَّد بالكامل عند تقديم الطلب.
    b) No obstante, no se pagará ninguna pensión de familiar secundario a cargo: UN (ب) غير أن مستحقات المعاش التقاعدي للمعال من الدرجة الثانية لا تكون واجبة الدفع في الحالات التالية:
    El estipendio especial se pagará a los Vicepresidentes por cada día que desempeñen la Presidencia, siempre que no exceda los 10.000 euros anuales en total. UN وسيدفع هذا البدل الخاص لنائبي الرئيس عن كل يوم ينوبان فيه عن الرئيس، شريطة ألا يتعدى هذا البدل في مجموعه 000 10 يورو.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN `2 ' لا تُستحق المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Sin embargo, no incluye los 40 millones de dólares restantes del Estado Miembro con la cuota más alta que están sujetos a certificación, ya que la Secretaría no ha recibido confirmación de si en efecto se pagará la cantidad o en qué momento. UN ولكنه لا يشمل مبلغ اﻟ ٠٤ مليون دولار المتبقي على الدولة ذات أعلى معدل من اﻷنصبة المقررة، والخاضع للتأكيد، ﻷن اﻷمانة العامة لم تتلق أي معلومات تفيد ما إذا كان سيدفع هذا المبلغ أو متى سيدفع.
    Por ejemplo, el orador desea saber qué indemnización se pagará a los funcionarios cuyos nombramientos sean terminados por la Administración, y si existen planes para simplificar el procedimiento de destitución de los funcionarios cuyos servicios no sean satisfactorios. UN وأوضح أنه يود أن يعرف مثلا التعويضات التي ستدفع للموظفين الذين أنهت الإدارة تعييناتهم، وما إذا كانت ثمة خطط لتبسيط إجراء عزل الموظفين الذين كانت خدماتهم خدمات غير مرضية.
    La cuota obligatoria de cada Estado Parte se pagará anualmente. UN وتفي كل دولة طرف بالتزامها بتسديد النصيب المقرر عليها على أساس سنوي.
    El subsidio se pagará respecto de un período máximo de cinco años en el lugar de destino. UN ويُدفع البدل لفترة أقصاها ٥ سنوات في مركز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more