"se perdieron o" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدت أو
        
    • فُقدت أو
        
    • ضاعت أو
        
    • قد فُقد أو
        
    Declara que su oficina central de Kuwait fue saqueada durante la invasión iraquí y que todos los documentos y registros se perdieron o destruyeron. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    No obstante, los justificantes se perdieron o fueron destruidos al evacuar su campamento en Kuwait. UN غير أن الوثائق الداعمة فقدت أو دمرت عندما أجلي موقع الشركة في الكويت.
    231. La Gulf Cable solicita indemnización por los bienes situados en Kuwait que se perdieron o resultaron dañados durante la invasión y ocupación del país por el Iraq. UN ٢٣١- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن أصول لها في الكويت فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se sostiene además que cinco de éstos se perdieron o fueron destruidos durante el período pertinente, como consecuencia de las operaciones militares. UN كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية.
    Habida cuenta de estos hechos, el Grupo llega a la conclusión de que las mercancías se perdieron o fueron destruidas en Kuwait debido a la invasión y ocupación de ese país por el Iraq. UN وفي ضوء هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante afirma que las mercancías se perdieron o fueron robadas en el aeropuerto de Jeddah debido a la invasión. UN ويزعم صاحب المطالبة أن السلع ضاعت أو سُرقت بالمطار في جدة بسبب الغزو.
    Los reclamantes alegan que se perdieron o robaron cheques que se encontraban en posesión de sus agentes de ventas en Kuwait durante el período de la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن الشيكات قد فقدت أو سرقت أثناء وجودها في حيازة وكلاء البيع في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي للكويت.
    593. El reclamante pide una indemnización por bienes materiales que comprenden mobiliario, equipo y material eléctrico que, según él, se perdieron o resultaron dañados en los cuatro edificios escolares de Al Khafji. UN 593- تطلب الإدارة تعويضاً عن ممتلكات مادية منها أثاث ومعدات وأدوات كهربائية في المدارس تؤكد أنها فقدت أو لحقت بها أضرار في مباني المدارس الأربع في الخفجي.
    Van Oord declara que los bienes que se detallan en el cuadro 45 infra se perdieron o fueron destruidos. UN وتفيد " فان أورد " بأن الممتلكات التالية الواردة في الجدول 45 أدناه قد فقدت أو دُمرت:
    171. Brückner declara que su equipo, instalaciones y materiales en Kuwait sufrieron daños, se perdieron o fueron destruidos. UN 171- وتدعي شركة " بروكنر " أن معداتها وأجهزتها وموادها في الكويت قد أتلفت أو فقدت أو دمرت.
    Cuando, por el contrario, las mercancías llegaron a Kuwait antes de las fechas señaladas supra, hay que presentar pruebas concretas que demuestren que todas las mercancías se perdieron o fueron destruidas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    147. Cinco reclamantes piden indemnización por la pérdida de incentivos a la exportación del Gobierno que supuestamente no recibieron porque las mercancías exportadas se perdieron o destruyeron en tránsito a Kuwait y no fueron pagadas por el comprador. UN 147- يلتمس خمسة من أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بفقدان حوافز تصدير حكومية قيل إنهم لم يتلقوها لأن البضائع المصدرة فقدت أو أتلفت أثناء مرورها العابر إلى الكويت ولم تدفع الجهة المشترية تكلفتها.
    La Saybolt afirma que no pudo conseguir el certificado en cuestión porque todos los documentos que le exigían para justificar su solicitud se perdieron o fueron destruidos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cuando, por el contrario, las mercancías llegaron a Kuwait antes de las fechas señaladas, hay que presentar pruebas concretas de que las mercancías se perdieron o fueron destruidas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن جهة أخرى، فإنه في حالة وصول البضائع إلى الكويت قبل التاريخين المذكورين آنفاً، يلزم تقديم أدلة محددة تثبت أن البضائع قد فقدت أو أُتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En otra reclamación, un exportador estadounidense pide indemnización por unas remesas de semillas vegetales que se enviaron por correo y por vía aérea a un comprador de Kuwait y que al parecer se perdieron o fueron destruidas en tránsito. UN وفي مطالبة أخرى، يلتمس مصدِّر أمريكي تعويضاً عن شحنات من البذور النباتية التي أرسلت بالبريد وبالشحن الجوي إلى مشترٍ في الكويت والتي يدعى أنها فقدت أو تلفت أثناء العبور.
    El Grupo considera que las mercancías para las que se expidió la letra de cambio se perdieron o resultaron destruidas en tránsito como consecuencia directa de la invasión. UN ويخلص الفريق إلى أن البضائع التي صدرت بشأنها الكمبيالة قد فُقدت أو دُمرت أثناء مرورها العابر كنتيجة مباشرة للغزو.
    322. Murazumi afirma que los demás bienes se perdieron o sufrieron desperfectos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por las tropas iraquíes. UN 322- وتؤكد Murazumi أن الممتلكات الأخرى فُقدت أو أصيبت بأضرار نتيجة لغزو قوات العراق واحتلالها للكويت.
    El reclamante alega que los bienes corporales de la empresa se perdieron o fueron destruidos cuando las fuerzas iraquíes ocuparon los locales de la empresa. UN وادعى صاحب المطالبة أن الممتلكات المادية للمنشأة التجارية قد فُقدت أو دُمرت عندما احتلت القوات العراقية مبنى منشأته التجارية.
    El Grupo considera por lo tanto que las mercancías se perdieron o fueron destruidas en Kuwait a causa de la invasión y ocupación de este país por el Iraq y, en consecuencia, estima que la reclamación es resarcible. UN وبالتالي فإن الفريق مرتاح إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه، فإن الفريق يجد أن المطالبة قابلة للتعويض.
    67. Los Países Bajos solicitan la indemnización de los reembolsos hechos a sus diplomáticos cuyos bienes se perdieron o resultaron dañados en Kuwait o el Iraq. UN ٧٦- وتلتمس هولندا تعويضا عن المبالغ التي سَددتها لدبلوماسييها الذين ضاعت أو تضررت ممتلكاتهم في الكويت أو العراق.
    8.4. En cuanto a los títulos de propiedad, los autores de la queja explican que la mayoría se perdieron o fueron destruidos durante los acontecimientos de los días 14 y 15 de abril de 1995, y las autoridades del Estado Parte no refutaron esta afirmación durante el procedimiento civil. UN 8-4 وفيما يتعلق بسندات الملكية، يشرح أصحاب الشكوى أن معظم هذه السندات إما قد فُقد أو دُمر أثناء أحداث 14 و15 نيسان/أبريل 1995 وأن سلطات الدولة الطرف لم تطعن في ذلك أثناء الدعوى المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more