:: se pida al Secretario General que informe trimestralmente sobre la aplicación de las sanciones impuestas para impedir la exportación de madera y sobre sus consecuencias para los liberianos. | UN | :: أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب وآثارها على الليبريين. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que tenga esto en cuenta en sus propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام معالجة هذه الفجوة في اقتراحاته. |
La Comisión recomienda también que se pida al Secretario General que estudie si convendría ubicar la función de asesoramiento del personal en la Sección de Servicios Médicos. | UN | كما توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في ما إذا كان ينبغي جعل مهمة تقديم المشورة النفسية للموظفين في قسم الخدمات الطبية. |
Recomienda que se pida al Secretario General que acelere la aplicación de un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores en toda la Secretaría. | UN | وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل. |
Recomienda que se pida al Secretario General que defina objetivos específicos a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام وضع أهداف محددة في هذا الصدد. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة. |
Recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe sobre los aumentos de eficiencia y otros resultados obtenidos por medio de esta cooperación, en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في سياق تقديم الميزانية القادمة، تقريرا عن المكاسب في الكفاءة وغيرها من النتائج التي تحققت من خلال هذا التعاون. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que trabaje con los países anfitriones para obtener las condiciones más favorables para los locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط. |
Su delegación propone que se pida al Secretario General que presente sus recomendaciones sobre la convocación de dicha conferencia en oportunidad de la reanudación del período de sesiones de la Segunda Comisión, que podría celebrarse a principios de 1999. | UN | وأعلن أن وفده يقترح أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات بشأن عقد مثل ذلك المؤتمر إلى الدورة المستأنفة للجنة الثانية التي يمكن أن تعقد في أوائل عام ١٩٩٩. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم التقرير المطلوب في القرار 61/246 بأسرع ما يمكن. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que vele por que el examen de los datos de la contabilidad de gestión incluya el examen de la necesidad de disponer de una contabilidad de costos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج متطلبات نظام محاسبة التكاليف في استعراض معلومات المحاسبة الإدارية. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que aporte información, en el próximo informe sobre el panorama general, acerca de los avances logrados y las mejoras conseguidas a ese respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات، في سياق تقرير الاستعراض المقبل، عن التقدم المحرز والتحسينات المدخلة في هذا الصدد. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. | UN | توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في القرار 61/246 في أسرع وقت ممكن. |
También recomienda que se pida al Secretario General que lleve a cabo una evaluación exhaustiva de las actividades de la Dependencia y sus efectos reales en la ejecución de las actividades programáticas financiadas con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, y que informe al respecto en el contexto del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لأنشطة الوحدة وأثرها الفعلي على تنفيذ الأنشطة البرنامجية الممولة من حساب التنمية، وتقديم تقرير في هذا الشأن في إطار تقرير الأداء البرنامجي. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que dé cuenta de los resultados de esta iniciativa en futuros informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس. |
La Comisión Consultiva recomienda que, sobre la base de la orientación que la Asamblea General desee proporcionar en relación con las propuestas del Secretario General, se pida al Secretario General que prepare modelos para que la Asamblea los examine. | UN | واستنادا إلى التوجيهات التي قد ترغب الجمعية العامة في تقديمها بالنسبة لمقترحات الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم نماذج كي تنظر فيها الجمعية. |
Incluso cuando no hay un sistema judicial operante, si la madre identifica en forma convincente a un funcionario de una operación de mantenimiento de la paz como padre de su hijo, la Asamblea General podría adoptar una resolución en que se pida al Secretario General que promulgue normas que le permitan procurar una prueba del ADN del niño. | UN | وبالنسبة للحالات التي لا يوجد فيها نظام قانوني عامل وتتمكن أم الطفل الذي تنجبه من أحد أفراد حفظ السلام من تقديم دليل موثوق على أبوة موظف لطفلها، يمكن أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يطلب إلى الأمين العام أن يسن قواعد تمكنه من عرض الحصول على فحص للحمض الخلوي الصبغي للطفل. |
Recomienda que se pida al Secretario General que prosiga la elaboración del mandato descrito en los párrafos 17 y 18 de su informe, teniendo presente que: | UN | وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار: |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe a la Asamblea sobre la experiencia adquirida en la aplicación de estos arreglos en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ تلك الترتيبات. |
La Comisión también recomienda que se pida al Secretario General que incluya información actualizada sobre la aplicación del concepto en el próximo informe sobre el plan de conferencias. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يدرِج في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات آخر المستجدات بشأن التنفيذ الجاري للمفهوم. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que garantice una buena supervisión de la ejecución de las medidas descritas en ese informe. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير. |
4. se pida al Secretario General de las Naciones Unidas que vele por el funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo y de la ruta entre el aeropuerto y la ciudad, de conformidad con el Acuerdo sobre el Aeropuerto. | UN | ٤ - أن يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يكفل تشغيل مطار سراييفو وفتح الطريق بين المطار والمدينة وفقا للاتفاق المتعلق بالمطار. |