"se pidió a la unctad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطُلب إلى الأونكتاد
        
    • طُلب إلى الأونكتاد
        
    • وطلب إلى الأونكتاد
        
    • وطُلب من الأونكتاد
        
    • طُلب من الأونكتاد
        
    • طلب إلى الأونكتاد
        
    • ودعي الأونكتاد
        
    • ودُعي الأونكتاد
        
    • وطُولِبَ الأونكتاد
        
    • وترددت مطالبات للأونكتاد
        
    • طلب من الأونكتاد
        
    • طلبوا إلى الأونكتاد
        
    se pidió a la UNCTAD que siguiera canalizando la cuestión. UN وطُلب إلى الأونكتاد زيادة تحليل هذه القضية.
    se pidió a la UNCTAD que apoyase a los países en desarrollo en el análisis de los vínculos apropiados entre el comercio y el género. UN وطُلب إلى الأونكتاد دعم البلدان النامية في تحليل الروابط المناسبة بين التجارة ومسائل الجنسين.
    En los resultados convenidos del examen de mitad de período del Consenso de São Paulo, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2006, se pidió a la UNCTAD que hiciera hincapié, entre otras cosas, en cuestiones relativas al comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وفي النتائج المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة لتوافق آراء سان باولو الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية في عام 2006، طُلب إلى الأونكتاد أن يركز على جملة أمور منها مسائل التجارة والبيئة والتنمية.
    se pidió a la UNCTAD que proporcionase a los PMA programas de asistencia más específicos que atendieran a sus necesidades de desarrollo. UN وطلب إلى الأونكتاد توفير المزيد من برامج المساعدة المخصصة الغرض إلى أقل البلدان نمواً وفقاً لاحتياجاتها الإنمائية.
    se pidió a la UNCTAD que prosiguiera y ampliara sus actividades de prestación de asistencia técnica adaptada a necesidades especiales y orientada a objetivos concretos. UN وطُلب من الأونكتاد أن يواصل ويوسع أنشطته في مجال توفير المساعدة التقنية الهادفة والمصممة بحيث تلائم احتياجات المستخدمين.
    En tal acuerdo se pidió a la UNCTAD que ejecutara, en un plazo de tres años, los componentes de fortalecimiento de instituciones del proyecto, a saber: UN وفي هذا الاتفاق، طُلب من الأونكتاد أن يقوم، في غضون ثلاث سنوات، بتنفيذ مكونات المشروع لبناء المؤسسة، ألا وهي:
    En particular, se pidió a la UNCTAD que organizara una reunión interinstitucional sobre el proyecto de marco operacional de acción para diversificar las economías africanas. UN وبوجه خاص، طلب إلى الأونكتاد تنظيم اجتماع بين الوكالات يتناول مشروع إطار تشغيلي للعمل بشأن تنويع الاقتصادات الأفريقية.
    se pidió a la UNCTAD que siguiera haciendo aportes al diálogo constructivo iniciado por la Comisión Europea con miras a encontrar una solución satisfactoria. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساهمته في الحوار البناء الذي أطلقته المفوضية الأوروبية بغية إيجاد حل مرض.
    se pidió a la UNCTAD que llevara a cabo un seguimiento de esa cuestión a fin de facilitar el diálogo entre los países en desarrollo. UN وطُلب إلى الأونكتاد القيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن تيسيراً للحوار بين البلدان النامية.
    se pidió a la UNCTAD que realizara otros ensayos de las directrices sobre los indicadores de ecoeficiencia en países en desarrollo y en distintos sectores industriales. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يجري اختبارات ميدانية إضافية للمبدأ التوجيهي المتعلق بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية في البلدان النامية وفي القطاعات الصناعية كافة.
    se pidió a la UNCTAD que evaluara su costo económico y examinara medidas apropiadas para ayudar a limitar sus efectos negativos en los países en desarrollo. UN وطُلب إلى الأونكتاد تقييم التكاليف الاقتصادية لهذه التدابير ودراسة ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملائمة للمساعدة في الحد من آثارها السلبية على البلدان النامية.
    En particular, se pidió a la UNCTAD que: UN وبوجه خاص، طُلب إلى الأونكتاد ما يلي:
    En particular, se pidió a la UNCTAD que: UN وبوجه خاص، طُلب إلى الأونكتاد ما يلي:
    También se pidió a la UNCTAD que promoviera el establecimiento de alianzas y mecanismos de cooperación, también entre las coaliciones y asociaciones de industrias de servicios. UN وطلب إلى الأونكتاد أيضاً أن ينهض بالشراكات والأطر التعاونية بين جهات عدة تشمل تحالفات ورابطات صناعات الخدمات.
    se pidió a la UNCTAD que elaborara una matriz de políticas de distintos países relacionadas con la IED, y que formulara normas sobre las mejores prácticas, en particular en relación con los mecanismos de solución de controversias entre Estados. UN وطُلب من الأونكتاد وضع مصفوفة بالسياسات ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مختلف البلدان، فضلاً عن وضع قواعد بشأن أفضل الممارسات، بما في ذلك فيما يتصل بآليات تسوية المنازعات فيما بين الدول.
    En tal acuerdo se pidió a la UNCTAD que ejecutara, en un plazo de tres años, los componentes de fortalecimiento de instituciones del proyecto, a saber: UN وفي هذا الاتفاق، طُلب من الأونكتاد أن يقوم، في غضون ثلاث سنوات، بتنفيذ مكونات المشروع لبناء المؤسسة، ألا وهي:
    :: También se pidió a la UNCTAD que iniciara una evaluación de los servicios nacionales para determinar los efectos en el desarrollo de las reformas del sector de los servicios y la elaboración de políticas y estrategias en materia de servicios, incluso para las negociaciones comerciales. UN :: طلب إلى الأونكتاد أن يقوم بتقييم الخدمات على الصعيد الوطني بشأن الأثر الإنمائي لإصلاحات القطاع الخدمي، ووضع سياسات واستراتيجيات للخدمات بما في ذلك استراتيجيات وسياسات للمفاوضات التجارية.
    se pidió a la UNCTAD que asumiera un papel rector firme apoyando al comercio Sur-Sur, mediante entre otras cosas, el intercambio de las experiencias exitosas de las distintas regiones. UN ودعي الأونكتاد إلى القيام بدور ريادي قوي لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك بتبادل الخبرات الناجحة بين المناطق.
    se pidió a la UNCTAD que realizara una contribución sustancial a esa iniciativa. UN ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة.
    79. Se destacaron varios temas importantes relacionados con la aplicación del Acuerdo de Accra y se pidió a la UNCTAD que prosiguiera su labor en los dos años previos a la celebración de la XIII UNCTAD. UN 79 - وتم إبراز العديد من المجالات الهامة لتنفيذ اتفاق أكرا، وطُولِبَ الأونكتاد أن يواصل العمل في العامين القادمين المفضيين إلى الأونكتـاد الثالـث عشر.
    se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    Dentro del marco del G-20, se pidió a la UNCTAD que colaborara estrechamente con la OIT y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en las cuestiones relativas a la liberalización del comercio y sus consecuencias para el empleo. UN وفي إطار مجموعة العشرين، طلب من الأونكتاد العمل في تعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المسائل المتصلة بتحرير التجارة وأثره على العمالة.
    Por consiguiente, se pidió a la UNCTAD que investigara la naturaleza de los arreglos contractuales de las partes y hasta qué punto podían utilizarse como solución para facilitar un uso más amplio del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional. UN لذلك فقد طلبوا إلى الأونكتاد أن يجري بحوثاً في طبيعة الترتيبات التعاقدية للأطراف وفي مدى إمكانية استخدام هذه الترتيبات كحل لتيسير استخدام التجارة الإلكترونية على نطاق أوسع في خدمات النقل الدولي(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more