"se pidió a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطُلب إلى البلدان
        
    • طُلب إلى البلدان
        
    • وطلب إلى البلدان
        
    • طُلب من البلدان
        
    • طلب من البلدان
        
    • طلب إلى البلدان
        
    En el cuestionario se pidió a los países que indicaran la importancia que tienen los Principios en sus planes nacionales de acción. UN وطُلب إلى البلدان في الاستبيان أن تبين ترتيب الأهمية التي تحظى بها المبادئ داخل إطار خطة العمل الوطنية.
    se pidió a los países de importancia fundamental para la CTPD que facilitaran la difusión de su información. UN وطُلب إلى البلدان المحورية أن تيسر من تبادل معلوماتها.
    Las actividades específicas se decidirían para cada caso concreto; y se pidió a los países que, por conducto de la secretaría, presentaran propuestas al Gobierno de Suiza relativas a la financiación de esas actividades. UN وقد طُلب إلى البلدان تقديم مقترحات بشأن تمويل مثل هذه الأنشطة إلى حكومة سويسرا من خلال الأمانة.
    se pidió a los países que indicaran qué tipo de tecnología utilizaban en la ronda de censos de 2010, y para esa pregunta, los países podrían marcar múltiples respuestas. UN وقد طُلب إلى البلدان الإشارة إلى أنواع التكنولوجيا التي استخدمتها خلال جولة تعداد عام 2010، وفيما يتعلق بهذا السؤال كان بوسع البلدان تسجيل ردود متعددة.
    se pidió a los países de importancia fundamental para la CTPD que facilitaran la difusión de su información. UN وطلب إلى البلدان الرئيسية أن تيسر من تقاسم معلوماتها.
    En el marco de ese proyecto, se pidió a los países financiados que, además de preparar el informe nacional con arreglo a la Guía, realizaran una autoevaluación y validaran sus informes mediante un taller de validación. UN وفي إطار هذا المشروع المتوسط الحجم، طُلب من البلدان المموّلَة، علاوة على إعداد التقرير الوطني باتباع دليل المساعدة، الاضطلاع بتقييم ذاتي والتصديق على تقاريرها عن طريق حلقة عمل للتصديق.
    Por consiguiente, se pidió a los países que aportaban contingentes que proporcionaran a sus respectivas tropas algunos de los componentes de la autosuficiencia y solicitaran el reembolso correspondiente a las Naciones Unidas. UN وبناء عليه، طلب من البلدان المساهمة بقوات، أن تقدم بعــض ما تحتاج إليه قواتها لﻹدامة الذاتية وأن تطلب من ثم من اﻷمم المتحدة سداد التكاليف التي تكبدتها.
    Los efectivos de la MONUT se han mantenido muy por debajo de su nivel autorizado, por lo que en marzo se pidió a los países que aportaban contingentes que proporcionaran más observadores militares. UN ٢٣ - ولا يزال قوام البعثة يقل عن عدد الموظفين المأذون بهم إلى حد كبير، إذ أنه في آذار/ مارس طلب إلى البلدان المساهمة بقوات توفير المزيد من المراقبين العسكريين.
    Asimismo, se pidió a los países Partes que identificaran mecanismos para mejorar la participación de los jóvenes en la ejecución de esos programas. UN وطُلب إلى البلدان الأطراف أيضاً تحديد آليات لتعزيز مشاركة الشباب في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    se pidió a los países Partes que presentaran sus informes para este examen antes del 30 de abril de 2002. UN وطُلب إلى البلدان الأطراف أن تقدم تقاريرها من أجل هذا الاستعراض بحلول 30 نيسان/أبريل 2002.
    se pidió a los países industrializados que presentaran sus cuartas comunicaciones nacionales a la secretaría para el 1º de enero de 2006. UN 24 - وطُلب إلى البلدان الصناعية تقديم رسائلها الوطنية الرابعة إلى الأمانة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Para ello, se pidió a los países que hubieran aportado contingentes que facilitaran información sobre los gastos de pintura y repintado del equipo pesado que hubieran proporcionado a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ووصولا إلى هذه الغاية، طُلب إلى البلدان المساهمة بقوات توفير تكاليف الطلاء وإعادة الطلاء للمعدات الرئيسية المقدمة إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    se pidió a los países, por primera vez, que incluyeran en sus informes anuales información sobre la eficacia de las estrategias del marco de financiación multianual para el logro de resultados, y que dieran ejemplos de lo que había funcionado bien y de lo que no había funcionado bien, y que explicaran las causas respectivas. UN وقد طُلب إلى البلدان للمرة الأولى أن تبلغ في تقاريرها السنوية عن فعالية استراتيحيات الإطار التمويلي المتعدد السنوات في تحقيق النتائج، وأن تورد أمثلة عن التي نجحت، والتي لم تنجح وأسباب ذلك.
    En un examen de la programación del Fondo en la esfera de la cultura, la religión y la salud reproductiva realizado en el 2000 se pidió a los países que compararan los resultados reales con los previstos y que extrajeran las experiencias obtenidas para la programación futura. UN وفي استعراض أجري في عام 2000 لبرمجة الصندوق في مجال الثقافة، والدين والصحة الإنجابية، طُلب إلى البلدان أن تقارن النتائج الفعلية بالنتائج المستهدفة وأن تستخلص الدروس المستفادة للبرمجة المستقبلية.
    21. se pidió a los países desarrollados que señalaran las principales dificultades experimentadas a la hora de presentar informes en línea. UN 21- طُلب إلى البلدان المتقدمة أن تبين الصعوبات الرئيسية التي تعترض الإبلاغ المباشر عبر الإنترنت.
    se pidió a los países que clasificasen los productos de consumo doméstico como importantes o menos importantes. UN وطلب إلى البلدان تصنيف منتجات استهلاك الأسر المعيشية باعتبارها مهمة أو أقل أهمية.
    se pidió a los países que asignaran a una persona de enlace para cada sección del cuestionario, así como una persona y una institución de contactos para cada cuadro de las secciones. UN وطلب إلى البلدان توفير شخص ليكون مركز اتصال لكل قسم من أقسام الاستبيان، إلى جانب توفير شخص للاتصال ومؤسسة لكل جدول داخل كل قسم.
    Además, se pidió a los países información sobre las estrategias y los planes para la instrumentación de medidas de control relativas a los contaminantes atmosféricos y la restructuración y modernización de los sectores seleccionados. UN كذلك طُلب من البلدان إعطاء معلومات عن استراتيجيات وخطط تنفيذ تدابير التحكم في الملوثات الجوية وعن إعادة هيكلة القطاعات المختارة وتحديثها.
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, se pidió a los países y a las organizaciones internacionales que elaborasen indicadores y estadísticas oficiales para supervisar la sociedad de la información. UN وقد طُلب من البلدان والمنظمات الدولية، أثناء انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وضع مؤشرات وإنتاج إحصاءات رسمية لرصد مجتمع المعلومات.
    se pidió a los países con economías en transición que nunca habían pagado que entregaran sus contribuciones para el trienio 2009-2011. UN وقد طلب من البلدان التي تمّر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي لم تسدّد قط من قبل، أن تسدد مساهماتها لفترة السنوات الثلاث 2009-2011.
    se pidió a los países que indicaran otros métodos de difusión de datos que utilizaran, una pregunta para la cual podrían marcar múltiples respuestas. UN 39 - ثم طلب إلى البلدان الإشارة إلى الطرق الأخرى التي تستخدمها لنشر البيانات، وكان يمكن أن تجيب الدول على هذا السؤال بتسجيل ردود متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more