"se pidió al grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطُلب إلى فريق
        
    • وطُلب إلى الفريق
        
    • طُلب إلى الفريق
        
    • وطُلب من الفريق
        
    • طُلب إلى فريق التكنولوجيا
        
    • وطلب من الفريق
        
    • وطلب الى الفريق
        
    • طلب إلى الفريق
        
    • وطلب الى فريق
        
    • وطلب إلى الفريق
        
    • وطُلب من فريق
        
    • طلب من فريق التكنولوجيا
        
    • طُلب من الفريق
        
    • طُلِب من فريق
        
    • طلبت من فريق التكنولوجيا
        
    se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي.
    se pidió al grupo de Trabajo que considerara la posibilidad de recomendar la organización de una reunión sobre el tema de las minorías y el desarrollo. UN وطُلب إلى الفريق العامل النظر في أن يوصي بتنظيم اجتماع بشأن موضوع الأقليات والتنمية.
    Además, se pidió al grupo de Trabajo de composición abierta que examinara la información presentada a los efectos de adoptar las medidas que se consideraran procedentes. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث هذه المعلومات بهدف اتخاذ إجراء، حسبما يتناسب.
    se pidió al grupo de Trabajo que continuara formulando propuestas concretas sobre la manera de eliminar obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وطُلب من الفريق العامل أن يستمر في تقديم مقترحات موضوعية بشأن الطرق والوسائل الهادفة إلى إزالة العقبات التي تعترض إعمال الحق في التنمية.
    Concretamente, se pidió al grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio. UN وتحديداً، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يرفع تقريراً سنوياً بشأن توافر أي بدائل جديدة للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    2. se pidió al grupo de Trabajo intergubernamental de expertos que presentara un informe al 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢- وطُلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل أن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    se pidió al grupo de gestión temática que abordara esta cuestión de manera amplia, teniendo en cuenta temas como el aprovechamiento óptimo de las enseñanzas adquiridas, la composición del grupo y la cantidad de países que participarían en una fase piloto. UN وطُلب إلى فريق إدارة القضايا النظر في هذه القضية بشمولية مع مراعاة قضايا من قبيل التوظيف الأفضل للدروس المستفادة، وتشكيل الفريق، وعدد البلدان التي ستستخدم في المرحلة التجريبية.
    se pidió al grupo de gestión temática que abordara esta cuestión de manera amplia, teniendo en cuenta temas como el aprovechamiento óptimo de las enseñanzas adquiridas, la composición del grupo y la cantidad de países que participarían en una fase piloto. UN وطُلب إلى فريق إدارة القضايا النظر في هذه القضية بشمولية مع مراعاة قضايا من قبيل الاستخدام الأفضل للدروس المستفادة وتركيبة الفريق وعدد البلدان التي ستستخدم في المرحلة الريادية.
    se pidió al grupo de Trabajo que apoyara los esfuerzos de los descendientes de africanos por organizarse y reforzar sus redes de relaciones para adoptar decisiones colectivas. UN وطُلب إلى الفريق العامل دعم المساعي التي يبذلها المتحدرون من أصول أفريقية من أجل تنظيم وتدعيم شبكتهم لاتخاذ القرارات الجماعية.
    3. se pidió al grupo de Trabajo de composición abierta que se ocupase de las cuestiones anteriormente mencionadas. UN 3 - وطُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يدرس المسائل الآنفة الذكر.
    se pidió al grupo de Trabajo que estudiara el mejor modo de aplicar la resolución 46/182 de la Asamblea General, a la luz de la experiencia de los cinco últimos años. UN وطُلب إلى الفريق العامل أن يبحث الكيفية التي يمكن بها تنفيذ قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٨١ على أفضل وجه ممكن، بناء على تجربة اﻷعوام الخمسة السابقة.
    se pidió al grupo de Trabajo I que se encargara de las muchas y complejas cuestiones dimanadas de la multiplicidad de organizaciones que participan en la vigilancia de la aplicación de las disposiciones de derechos humanos en el Acuerdo de Dayton, incluidas las estructuras de vigilancia, las normas y los procedimientos de presentación de informes y la acción coordinada contra las violaciones de los derechos humanos. UN طُلب إلى الفريق العامل اﻷول أن يتناول القضايا المعقدة العديدة الناشئة عن كثرة المنظمات المشتركة في رصد تنفيذ أحكام حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اتفاق دايتون، بما في ذلك هياكل الرصد، ومعايير وإجراءات اﻹبلاغ، وتدابير التصدي المنسق لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1996/35 del Consejo, se pidió al grupo de Trabajo que continuara examinando por un año la cuestión relativa a la forma de proporcionar a los Estados Miembros un acceso sin trabas a los datos de las Naciones Unidas. UN ٢ - وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣٥، طُلب إلى الفريق العامل أن يواصل لمدة سنة بحث الكيفية التي يمكن بها تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول دون عوائق إلى بيانات اﻷمم المتحدة.
    se pidió al grupo de Trabajo que estudiara en particular una forma constructiva de dar curso a las 12 recomendaciones y otras propuestas formuladas durante el debate. UN وطُلب من الفريق العامل أن ينظر، بوجه خاص، في السبل البناءة لمتابعة التوصيات الاثنتي عشرة، والاقتراحات اﻷخرى التي قُدمت أثناء المناقشة.
    16. En el párrafo 3 de la decisión XV/7 se pidió al grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinara las propuestas de los países y formulara anualmente recomendaciones sobre los usos que podrían añadirse al cuadro A de la decisión X/14, o eliminarse de éste. UN 16 - طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في الفقرة 3 من المقرر 15/7 أن يستعرض التعيينات الوطنية وأن يرفع توصيات سنوية بشأن الاستخدامات التي يمكن إضافتها إلى الجدول الأول من المقرر 10/14 أو حذفها منه.
    se pidió al grupo de Trabajo que examinara la posibilidad de elaborar una lista del equipo estándar y que, cuando estuviera terminada, determinara si existían duplicaciones en los pagos. UN وطلب من الفريق العامل أن ينظر في وضع قائمة موحدة للمعدات، وأن يحدد، بعد أن يتم ذلك، إن كان يوجد أي ازدواج في المدفوعات.
    se pidió al grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico que examinara la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre los temas mencionados. UN وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع.
    En particular, se pidió al grupo de Trabajo entre secretarías que comunicase sus necesidades al Grupo de Ottawa y lo alentase a hacer aportes concretos a los manuales sobre los últimos avances en relación con problemas teóricos y prácticos. UN وقد طلب إلى الفريق العامل بصورة خاصة أن ينقل إلى فريق أوتاوا احتياجاته وأن يُشجع ذلك الفريق على أن يقدم إسهامات محددة في اﻷدلة عن آخر ما وصل إليه التفكير فيما يتعلق بالمشاكل النظرية والعملية.
    se pidió al grupo de redacción que pusiera en práctica esa decisión. UN وطلب الى فريق الصياغة أن ينفذ هذا القرار.
    En el proceso, se pidió al grupo de Evaluación que determinara los aspectos que requerían un estudio más pormenorizado de las alternativas disponibles. UN وطلب إلى الفريق أن يحدد، في غضون هذه العملية، المجالات التي تتطلب دراسة أكثر تفصيلاً للبدائل التي يمكن تطبيقها.
    se pidió al grupo de contacto que estudiara las posibilidades disponibles para resolver las cuestiones relativas al texto entre corchetes del proyecto de instrumento sobre el mercurio y determinara qué problemas no podían resolverse por estar vinculados a cuestiones irresueltas en otras secciones del instrumento. UN وطُلب من فريق الاتصال بحث فرص حل القضايا المتعلقة بالنص الموضوع بين أقواس معقوفة في مشروع صك الزئبق وتحديد القضايا التي تعذر حلها لارتباطها بقضايا أخرى لم تُحل في فروع أخرى من الصك.
    De conformidad con la decisión XX/6, se pidió al grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que preparara un informe provisional para la 29ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y un informe final para la 21ª Reunión de las Partes sobre usos del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN 20 - طلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفقاً للمقرر 20/6، إعداد تقرير مؤقت يقدم للفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه التاسع والعشرين، وتقرير نهائي يقدم للاجتماع الحادي والعشرين للأطراف بشأن استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن لبروميد الميثيل.
    En consecuencia, se pidió al grupo de Trabajo que consultara al Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales. UN ولذلك طُلب من الفريق العامل أن يستأنس بآراء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    Esta última propuesta es la que se pidió al grupo de Expertos que examinara. UN وهذا الاقتراح الأخير هو ما طُلِب من فريق الخبراء دراسته.
    Recordando asimismo que en el párrafo 6 de la decisión XX/6 se pidió al grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que, en su informe sobre las oportunidades para lograr disminuciones en el uso o las emisiones de metilbromuro para fines de cuarentena y previos al envío, presentara a la Reunión de las Partes una lista de tecnologías de recaptura de metilbromuro disponibles para su examen por las Partes, UN وإذ يستذكر أيضاً أنّ الفقرة 6 من المقرر 20/6 طلبت من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم، في تقريره لاجتماع الأطراف عن فرص إحداث تغييرات في استخدام بروميد الميثيل أو انبعاثاته لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، قائمة بالتكنولوجيات المتاحة لاسترجاع بروميد الميثيل لتنظر فيها الأطراف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more