Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). | UN | وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`. |
Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). | UN | وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`. |
También se pidió que se presentara un breve documento en el que se describiera el conjunto de medidas " Diez componentes de la descentralización " . | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
se pidió que se aclarase la estrategia del UNICEF para poner en práctica los compromisos contraídos y que se proporcionara más información al respecto. | UN | وطُلبت إيضاحات ومزيد من المعلومات فيما يتصل باستراتيجية اليونيسيف تجاه تنفيذ الالتزامات الأساسية. |
También se pidió que se presentara un breve documento en el que se describiera el conjunto de medidas " Diez componentes de la descentralización " . | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También se pidió que se presentara un breve documento en el que se describiera el conjunto de medidas " Diez componentes de la descentralización " . | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los documentos fueron llevados a la prisión, donde se pidió que se los entregaran al autor. | UN | وأخذت هذه الوثائق إلى السجن وطُلب تسليمها لصاحب البلاغ. |
se pidió que se precisaran aún mas las normas de rendimiento en materia de autosuficiencia. | UN | وطُلب إجراء مزيد من الصقل لمعايير أداء الاكتفاء الذاتي. |
se pidió que se esclareciera la diferencia entre la labor de la ONURS en la aplicación de la Convención y la de la Secretaría de la Convención. | UN | وطُلب تقديم إيضاحات إضافية بشأن الفرق بين عمل مكتب مكافحة التصحر والجفاف وعمل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
También se pidió que se aclarara la función que cumplía el Centro en el marco del UNICEF y se sugirió que se coordinara más estrechamente la labor de ambos. | UN | وطُلب توضيح عن دور المركز داخل اليونيسيف، واقتُرح إقامة تنسيق أوثق بينهما. |
se pidió que se esclareciera la diferencia entre la labor de la ONURS en la aplicación de la Convención y la de la Secretaría de la Convención. | UN | وطُلب تقديم إيضاحات إضافية بشأن الفرق بين عمل مكتب مكافحة التصحر والجفاف وعمل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
se pidió que se proporcionara una lista de las reuniones celebradas en Nairobi. | UN | وطُلبت قائمة بالاجتماعات التي تعقد في نيروبي. |
se pidió que se aclarara la cuestión del uso de tecnología de código abierto y su exclusión de los logros previstos o los indicadores de progreso. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن استخدام تكنولوجيا المصادر المفتوحة واستبعادها بوصفها إنجازا متوقعا أو مؤشر إنجاز. |
se pidió que se aclarara la reasignación de recursos para financiar el subprograma y se especificara qué programas se verían afectados. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا. |
se pidió que se aclarara la formulación de determinados aspectos de las estrategias de los subprogramas, así como la posibilidad de medir y la especificidad de algunos logros previstos e indicadores de progreso. | UN | والتمس إيضاح بشأن صياغة جوانب معينة من استراتيجيات البرامج الفرعية وبشأن إمكانية قياس بعض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وطابعها الخاص. |
se pidió que se aclarara si, en tales circunstancias, un cargador podía, no obstante, obtener un documento de transporte no negociable o un documento electrónico de transporte no negociable. | UN | والتُمس تقديم توضيح حول مدى إمكانية حصول الشاحن، مع ذلك، على مستند نقل غير قابل للتداول أو مستند نقل إلكتروني قابل للتداول في تلك الحالة. |
se pidió que se establecieran más programas de fomento de la capacidad en el plano nacional que contaran con la participación de diversos organismos gubernamentales, empresas y la sociedad civil. | UN | وطولب بوضع المزيد من برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني بحيث تضم عدة وكالات ومؤسسات حكومية ومن المجتمع المدني. |
se pidió que se adoptara un enfoque holístico, que podría examinarse más a fondo en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 19º período de sesiones. | UN | ودُعي إلى اتباع نهج شامل، يمكن أن تتناوله لجنة التنمية المستدامة أيضا في دورتها التاسعة عشرة. |
se pidió que se aclarara cuándo alcanzaría el 20% restante. | UN | والتمست إيضاحات عن الموعد الذي يمكن فيه تلبية نسبة الـ 20 في المائة من المعايير الباقية. |
se pidió que se aclarara qué evaluaciones podían realizarse como parte de la contribución del ONU-Hábitat al logro de los objetivos vinculados a la mejora de la vida de los habitantes de barrios marginales y al agua y el saneamiento. | UN | والتُمست إيضاحات بشأن التقييم الذي يمكن أن يكون جزءا من مساهمة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تحقيق الأهداف المتصلة بتحسين نوعية حياة سكان الأحياء الفقيرة بالمياه والمرافق الصحية. |
Tampoco hay indicación de que el abogado hubiera decidido no citar testigos en favor del Sr. Allen por otras razones que en el ejercicio de su criterio profesional o que, si se pidió que se citara a testigos, el juez lo haya rechazado o lo habría rechazado. | UN | وليس هناك أيضا ما يدل على أن المحامي قرر عدم استدعاء الشهود لصالح السيد ألين في إطار غير ممارسته لرأيه المهني أو على أن القاضي، إن كان هناك طلب قدم لاستدعاء شهود، رفض ذلك أو كان سيرفضه. |
Se expresó la opinión de que esa propuesta acarrearía dificultades a algunas delegaciones y se pidió que se aclarase qué ahorros obtendría la Secretaría con esa medida. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الاقتراح سيثير صعوبات بالنسبة لبعض الوفود، وقُدمت استفسارات من أجل توضيح أوجه الكفاءة التي ستجنيها الأمانة العامة نتيجة للاقتراح. |
se pidió que se reforzaran las alianzas entre la UNCTAD y las comisiones económicas regionales y los bancos regionales de desarrollo promoviendo la participación en los respectivos mecanismos intergubernamentales y la elaboración de publicaciones conjuntas, según procediera. | UN | ووجهت دعوة من أجل تدعيم الشراكات بين الأونكتاد واللجان الاقتصادية الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية من خلال المشاركة في الآلية الحكومية الدولية لكل منها، وإصدار المنشورات المشتركة حيثما يكون ذلك مناسباً. |
126. A instancias del Grupo, se pidió que se entrevistara al reclamante durante la misión técnica realizada en diciembre de 2004. | UN | 126- وبناء على توجيه الفريق، طُلب إجراء مقابلة مع صاحب المطالبة في أثناء البعثة الفنية في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Se expresó apoyo a la parte A, Incorporación de la perspectiva de los derechos humanos en las actividades, y se pidió que se prestara especial atención a las actividades sobre el terreno. | UN | وأُعرب عن التأييد للجزء ألف، مراعاة حقوق الإنسان، ودعي إلى التركيز على الأنشطة الميدانية. |
se pidió que se facilitara la definición de cada subprograma y se estableciera la diferencia entre la evaluación del programa y la evaluación de la ejecución del programa. | UN | وطُلِب تعريف كل برنامج فرعي وكذا الاختلاف بين تقييم البرنامج وتقييم تنفيذ البرنامج. |