"se piensa que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعتقد أن
        
    • ويُعتقد أن
        
    • وضع في اﻻعتبار أن
        
    • ومن المعتقد أن
        
    • يعتقد نفسه
        
    • المعتقد أنها
        
    • الفكرة الشائعة وهي أن
        
    • من المعتقد أن
        
    • ويتجه التفكير إلى أنه
        
    • يعتقد بأنها
        
    • يُعتقد أن
        
    • ويُعتقد أنها
        
    • يرى كثيرون أن
        
    se piensa que la razón principal de este incremento son los factores dietéticos, especialmente el insumo excesivo de grasas. UN ويعتقد أن العوامل التغذوية هي السبب الرئيسي لهذه الزيادة، وبخاصة اﻹفراط في تناول الدهون في اﻷغذية.
    se piensa que ese racismo no lleva consigo un peligro real de exclusión o de discriminación y por eso se tolera. UN ويعتقد أن هذا النوع من العنصرية لا ينطوي على أي خطر حقيقي لﻹبعاد أو التمييز ولذلك يمكن تحمله نتيجة لذلك.
    se piensa que en la mesa redonda se podría intercambiar información sobre los proyectos en vías de elaboración. UN ويعتقد أن تبادل المعلومات بشأن المشاريع الجاري تطويرها يمكن أن يتم في إطار اجتماع المائدة المستديرة.
    se piensa que el proyecto es útil y no cabe duda de que se mantendrá, tal vez con algunos ajustes en su metas. UN ويُعتقد أن المشروع مفيد وستتم مواصلته بلا شك، مع احتمال إدخال تعديلات على أهدافه.
    se piensa que este método proporciona un conjunto razonable de agregados de datos de la tasa de crecimiento para un período de aproximadamente 15 años centrado en torno a 1993. UN ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد حوالي ١٥ سنة، وتتركز حول سنة ١٩٩٣.
    se piensa que este método proporciona un conjunto razonable de agregados de datos de la tasa de crecimiento para un período de aproximadamente 15 años centrado en torno a 1993. UN ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد حوالي ١٥ سنة، وتتركز حول سنة ١٩٩٣.
    se piensa que su arresto está relacionado con su presunta participación en un partido político ilegal. UN ويعتقد أن هناك صلة بين القبض عليه وعضويته المزعومة في حزب سياسي غير مشروع.
    se piensa que ambas partes han recibido del extranjero grandes cantidades de equipo militar y otros tipos de asistencia. UN ويعتقد أن كلا الجانبين تلقيا من الخارج كميات كبيرة من المعدات العسكرية فضلاً عن أشكال أخرى من المساعدة.
    se piensa que este método proporciona un conjunto razonable de agregaciones de datos de la tasa de crecimiento para un período de aproximadamente 15 años centrado en torno a 1993. UN ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد نحو ١٥ سنة، تتركز حول سنة ١٩٩٣.
    se piensa que tenían relación de parentesco y buscaban a un tercer miembro de su familia, un soldado del ejército yugoslavo, que había sido detenido por el ELK. UN ويعتقد أن الصربيين قريبان كانا يبحثان عن قريب ثالث هو جندي في الجيش اليوغوسلافي احتجزه جيش تحرير كوسوفو في وقت سابق.
    se piensa que la Comisión disponía de pruebas de que algunas de las personas que, según las informaciones habían desaparecido, estaban vivas en centros de detención sirios. UN ويُعتقد أن اللجنة كانت أمامها أدلة تشير إلى أن بعض الأشخاص الذين أُبلِغ عن اختفائهم كانوا على قيد الحياة في مراكز الاعتقال السورية.
    se piensa que los familiares de muchos otros desaparecidos han preferido no divulgar ninguna información por temor a represalias. UN ويُعتقد أن أقارب العديد من الأشخاص الآخرين الذين اختفوا قد اختاروا عدم الإفصاح عن أية معلومات خوفاً من الانتقام.
    se piensa que el incidente se produjo en respuesta a las noticias de que fuerzas sirias habían dado muerte a más de 200 personas en la ciudad de Homs. UN ويُعتقد أن هذه الحادثة قد وقعت ردا على ورود تقارير عن مقتل أكثر من 200 شخص على أيدي القوات السورية في مدينة حمص.
    Dichos asuntos deberían abordarse antes de que las posibles transacciones se transfieran a los inversores, y se piensa que sería útil que el gobierno prestase apoyo financiero en estas esferas. UN وينبغي تناول هذه اﻷمور قبل طرح الصفقات المرتقبة على أصحاب رأس المال الاستثماري الدوليين. ومن المعتقد أن يكون الدعم المالي الحكومي مفيدا في هذه المجالات.
    ¿Quién se piensa que es, Un jodido reloj? Open Subtitles ومن يعتقد نفسه ساعة ملعونة ؟
    Cabe observar que algunos Estados Partes jamás han declarado si poseen minas antipersonal, pero no se piensa que las tengan en sus arsenales. UN والجدير بالذكر أن بعض الدول الأطراف لم تعلن أبداً عما إذا كانت تمتلك ألغاماً ضد الأفراد إلا أن من غير المعتقد أنها تمتلك مخزونات منها.
    Preocupa al Comité el hecho de que, en algunas instituciones de educación, no siempre se permite el regreso de las madres adolescentes a la enseñanza secundaria de primer ciclo porque se piensa que " las madres jóvenes influirían negativamente en otras muchachas " , mientras que a los padres adolescentes no se les impide asistir a la escuela. UN 57 - يقلق اللجنة أنه في بعض المؤسسات التعليمية لا يسمح دائما للأمهات من المراهقات بإعادة الالتحاق بالمدارس الإعدادية بسبب الفكرة الشائعة وهي أن " صغار الأمهات سيكون لهن أثر سلبي على سائر الفتيات " ، على حين أن الآباء من المراهقين لا يمنعون من الالتحاق بالمدارس.
    No se dispone de cifras fiables sobre el número de refugiados y otras personas desplazadas internamente como resultado de la crisis reciente, pero se piensa que no son más de 2.000. UN ولا تتوافر أرقام موثوقة تبين أعداد اللاجئين وغيرهم من المشردين داخليا نتيجة للأزمة التي حدثت مؤخرا، ولكن من المعتقد أن أولئك اللاجئين والمشردين لا يتجاوز عددهم 000 2.
    se piensa que, al menos en los próximos años, esas funciones, que son esenciales para la logística judicial de un caso, pueden agruparse en una función de gestión de las secciones. UN ويتجه التفكير إلى أنه يمكن، على الأقل في السنوات القادمة، تجميع هذه الأعمال، وكلها ذات أهمية مركزية بالنسبة إلى أي قضية، تحت مهمة إدارية لقسم واحد.
    ¿Por qué pensamos que las historias de los hombres son de importancia universal, y las de las mujeres se piensa que son meramente sobre mujeres? TED لماذا نعتقد أن القصص التي يرويها الرجال تعتبر ذات أهمية كبيرة، وقصص النساء يعتقد بأنها مجرد حكايات عنهن؟
    - se piensa que puede haber casos de malos tratos en las instituciones, pero que los niños tienen demasiado miedo para hablar. UN يُعتقد أن هناك حالات اعتداء على اﻷطفال في مؤسسات الرعاية لكن خوفهم الشديد يمنعهم من الكلام.
    Adición de: No obstante, los residuos en alimentos están muy difundidos y se piensa que constituyen la causa principal de los residuos de endosulfán en UN إضافة: بيد المخلفات في الأغذية تنتشر على نطاق واسع ويُعتقد أنها السبب الرئيسي في مخلفات إندوسلفان في البشر (انظر Campoy et al 2001)
    Una línea de pensamiento echa la culpa a un “vacío de liderazgo” – un diagnóstico común en Europa. En otros lugares – especialmente en los EE.UU. – se piensa que la polarización y las feas políticas de suma cero desalientan a un liderazgo político potencialmente capaz. News-Commentary يذهب أحد اتجاهات الفِكر إلى إلقاء اللائمة على "خواء الزعامة" ــ وهو التشخيص المشترك في أوروبا. وفي أماكن أخرى من العالم ــ وبخاصة في الولايات المتحدة ــ يرى كثيرون أن الاستقطاب والسياسة القبيحة ذات المحصلة صِفر من الأسباب التي عملت على تثبيط همم زعامات سياسية ربما كانت لتصبح مقتدرة لولا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more