se planteó la cuestión de si los datos sobre la producción agrícola eran adecuados para reflejar la exposición a los desastres naturales. | UN | وقد أثيرت مسألة ما إذا كانت البيانات المتوافرة عن الإنتاج الزراعي تكفي لبيان مدى التعرض للكوارث الطبيعية. |
se planteó la cuestión de qué significaría " en cualquier momento " , en el caso de que ya se hubiera interpuesto una apelación. | UN | أثير سؤال بشأن مدى تواؤم عبارة " في أي وقت " مع القضايا التي قُدم بشأنها استئناف بالفعل. |
se planteó la cuestión de si era necesario introducir tal plan a nivel de todo el sistema, y cuáles debían ser sus parámetros. | UN | وقد أثير سؤال عما إذا كان من الواجب إدخال مثل هذا النظام على نطاق المنظومة بكاملها وبأية خصائص. |
se planteó la cuestión de determinar los modelos o mecanismos más apropiados que debía utilizar el futuro Gobierno para abordar la problemática de la mujer. | UN | وأثيرت مسألة ما هية النماذج أو اﻵليات اﻷنسب لمعالجة قضايا المرأة في الحكومة المقبلة. |
se planteó la cuestión de que los órganos profesionales podían ser parciales y que haría falta que el Estado interviniera a este respecto. | UN | وأُثيرت مسألة احتمال تحيز الهيئات المهنية، وضرورة تدخل الحكومة في هذا الصدد. |
se planteó la cuestión de si la Comisión de Estadística desearía examinar la cuestión. | UN | وأثير سؤال حول ما اذا كانت اللجنة الاحصائية تود النظر في المسألة. |
se planteó la cuestión de si el fomento de la capacidad nacional suponía una ventaja comparativa para el UNICEF. | UN | وطرح سؤال عما إذا كان بناء القدرات الوطنية يشكل مجالا من المجالات التي تحظى فيها اليونيسيف بميزة نسبية. |
No obstante, se planteó la cuestión de si el retiro de la reserva por uno de los Estados producía efectos para los demás Estados que la habían formulado. | UN | ومع ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت تترتب على سحب إحدى الدول لتحفظها آثار بالنسبة للدول اﻷخرى التي قامت بصياغته. |
se planteó la cuestión de si los navíos comprendidos en la propuesta reducción de tonelaje se considerarían de naturaleza ofensiva o defensiva. | UN | ولقد أثيرت مسألة ما إذا كانت السفن المشمولة بالتخفيضات المقترحة للحمولات ستُعد سفنا ذات طابع هجومي أم دفاعي. |
se planteó la cuestión de si los derechos de los terceros serían determinados por la corte penal internacional o si los interesados podrían dirigirse a los tribunales nacionales si la corte no atendía sus problemas. | UN | وقد أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن تحدد حقوق اﻷطراف الثالثة، أو تمكين هؤلاء من اللجوء إلى المحاكم المحلية إذا لم تعالج المحكمة شواغلهم. |
se planteó la cuestión de qué significaría " en cualquier momento " , en el caso de que ya se hubiera interpuesto una apelación. | UN | أثير سؤال بشأن مدى تواؤم عبارة " في أي وقت " مع القضايا التي قُدم بشأنها استئناف بالفعل. |
Respecto de los párrafos 2 y 5 se planteó la cuestión de si los magistrados tendrían derecho a emitir votos separados o disidentes. | UN | وباﻹشارة إلى الفقرتين ٢ و ٥، أثير سؤال عما إذا كان يحق للقضاة إبداء آراء مستقلة أو مخالفة. |
se planteó la cuestión de si las normas nacionales debían armonizarse con las estrategias internacionales. | UN | وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي للأنظمة الوطنية أن تكون متوافقة مع النُهُج الدولية. |
se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. | UN | 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
se planteó la cuestión de si la Comisión estaba contemplando la posibilidad de realizar un estudio sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales por hechos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وأثير سؤال حول ما إذا كانت اللجنة تنوي إجراء دراسة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي. |
se planteó la cuestión de si existían mecanismos para la ordenación sostenible de los bosques similares a los mecanismos internacionales de financiación en favor de los países muy endeudados. | UN | وطرح سؤال عما إذا كانت توجد آليات للإدارة المستدامة للغابات تشبه آليات التمويل الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون. |
se planteó la cuestión de que si sería necesario aclarar el término " derecho internacional " que figura en el párrafo 1 a). | UN | ملاحظة: طرح سؤال عما إذا كان مصطلح " القانون الدولي " في الفقرة ١ )أ( بحاجة إلى توضيح. |
se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
se planteó la cuestión de cómo la CEPE podía contribuir a la pronta reanudación de la navegación en el río Danubio. | UN | ٩٠٣ - وأثير سؤال عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاستئناف العاجل للملاحة في نهر الدانوب. |
se planteó la cuestión de si la trata de personas incluía también el transporte de una persona dentro de un Estado o si para consistir en tal se requería el cruce de una frontera internacional. | UN | وطرح تساؤل عما اذا كان الاتجار باﻷشخاص يشمل أيضا نقل شخص داخل احدى الدول ، أو ما اذا كان يستلزم عبور حدود دولية . |
se planteó la cuestión de si la cooperación internacional era una obligación internacional. | UN | وطُرح سؤال عما إذا كان التعاون الدولي يمثل التزاماً دولياً. |
se planteó la cuestión de la situación de las municipalidades en el proceso de descentralización. | UN | ٢٢٢ - أثير تساؤل بشأن حالة البلديات في عملية إرساء الديمقراطية. |
se planteó la cuestión de por qué tales personas deberían ser elegidas con un procedimiento de doble trámite. | UN | وطرح سؤال بشأن السبب في ضرورة انتخاب هؤلاء اﻷشخاص بإجراء من خطوتين. |
se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. | UN | وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات. |