Era necesaria una nueva iniciativa para descubrir los errores cometidos y lo que se podía hacer al respecto. | UN | وكان لا بد من الاضطلاع بمبادرة جديدة لتبين الخطأ الذي وقع وما الذي يمكن عمله. |
Las medidas adoptadas en algunos países eran un ejemplo de lo que se podía hacer. | UN | وتوضح اﻹجراءات التي اتخذها عدد قليل من البلدان ما يمكن عمله. |
Pero estoy muy agradecido de vivir ahora y no 50 años atrás, cuando no se podía hacer casi nada. | TED | لكنني ممتن لأني أعيش بالزمن الحالي و ليس قبل 50 سنة مضت، حينما لم يوجد ما يمكن عمله. |
A su juicio, había que ver qué se podía hacer entre tanto. | UN | وقال إنه يدرك أن هذا الأمر كان يقصد منه محاولة استطلاع ما يمكن القيام به أثناء ذلك. |
Preguntaron qué se podía hacer para dar una mayor visibilidad al UNFPA en el marco del enfoque hacia la salud materna de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتساءلت عما يمكن القيام به من أجل تعزيز دور الصندوق في النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء صحة الأم. |
Respecto de la coordinación, el Presidente señaló que en general la coordinación entre el ACNUR y otros organismos era eficaz, pero que se podía hacer más por incorporar a las organizaciones no gubernamentales como colaboradoras de pleno derecho en las operaciones. | UN | وفيما يخص التنسيق لاحظ الرئيس أن التنسيق بين المفوضية وغيرها من الوكالات يجري بفعالية عموماً، لكن من الممكن القيام بالمزيد ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العمليات بوصفها شريكاً كاملاً. |
No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. | UN | ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد. |
'Luego se dió cuenta de que nada se podía hacer 'excepto permanecer en Zaire 6 semanas más y hacerlo lo mejor posible.' | Open Subtitles | 'ثم أدرك لا شيء يمكن عمله حيال ذلك ، ما عدا البقاء في زائير اضافية ستة أسابيع ، وتحقيق أفضل من ذلك. ' |
Los días se pasaban volando, y no te alcanzaban las horas para hacer todo lo que se podía hacer. | Open Subtitles | تعاقبت الليالي والأيام، وليس بمقدورك أن تواكب كل الأحداث، لأن هنالك الكثير مما يمكن عمله. |
En el período de sesiones anual de 1998, numerosas delegaciones solicitaron un análisis de este problema y preguntaron si el UNICEF podía hacer algo para aliviarlo y, si así fuere, qué se podía hacer. | UN | وفي الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، طلب كثير من الوفود إجراء تحليل لهذه المشكلة واستفسرت عما تستطيع اليونيسيف عمله للسيطرة على هذه المشكلة، إن كان هناك ما يمكن عمله. |
Se destacó repetidas veces que el desarrollo es la solución efectiva para mitigar los efectos de los desastres pero que se podía hacer mucho más antes, durante y después de la etapa de emergencia. | UN | وتم التشديد مرة بعد أخرى على أن التنمية هي الحل الحقيقي لتخفيف آثار الكوارث وأن الكثير جدا يمكن عمله قبل مرحلة نشوء حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها. |
Propuso que se celebraran conversaciones con la Parte para determinar lo que se podía hacer para eliminar el nuevo consumo, tal vez en el contexto de un proyecto de fortalecimiento institucional. | UN | واقترح ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مناقشات مع هذا البلد لمعرفة ما يمكن عمله للتخلص من الاستهلاك الجدي ربما في سياق مشروع تعزيز مؤسسي. |
Así pues, el Grupo pidió que se estudiara qué más se podía hacer para potenciar el atractivo de los países africanos con respecto a la IED, al margen de los útiles procesos de los API. | UN | ولهذا تطلب المجموعة بحث ما يمكن عمله لزيادة جذب البلدان الأفريقية للاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى العمل المفيد الجاري في إطار استعراضات سياسات الاستثمار. |
Los participantes preguntaron hasta qué punto era precisa y qué se podía hacer si las muestras eran demasiado pequeñas para realizar un análisis preciso. | UN | فقد استفسر المشاركون عن الحد الذي يمكن أن تبلغه دقة هذه العملية، وعما يمكن عمله إذا كانت العينات أصغر من أن يمكن تحليلها بشكل دقيق. |
La Comisión pidió aclaraciones de por qué eran necesarios cambios tan frecuentes, y qué se podía hacer para dotar de mayor estabilidad a las estructuras internas de la Misión. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا بشأن الحاجة إلى ذلك التغيير المتواتر، وما يمكن القيام به لزيادة استقرار الهياكل الداخلية للبعثة. |
Y eso era lo mejor que se podía hacer para mitigar la pérdida auditiva. | TED | وكان ذلك أفضل يمكن القيام به لفقدان السمع. |
Un orador preguntó qué se podía hacer para mejorar el marco de rendición de cuentas en el UNICEF y la razón por la que habían seguido sin cumplirse las recomendaciones de la auditoría de 2004 sobre las adquisiciones. | UN | وسأل أحد المتكلمين عما يمكن القيام به من أجل تعزيز إطار المساءلة في اليونيسيف، وعن أسباب بقاء توصيات مراجعة الحسابات لعام 2004 بشأن المشتريات مفتوحة. |
Todo lo que se podía hacer, ya se ha hecho. | Open Subtitles | تم القيام بكلّ ما يمكن القيام به |
La secretaría estuvo de acuerdo en que se podía hacer más por la promoción de la escolarización de las niñas en el África subsahariana y el Asia meridional. | UN | وأقرت الأمانة بأن من الممكن القيام بأكثر مما يجري حاليا لتشجيع تسجيل الفتيات في المدارس في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا. |
En su opinión, se podía hacer más para mejorar y salvaguardar los derechos humanos, en particular los de los pueblos indígenas, las minorías étnicas y otros grupos marginados y vulnerables de la sociedad. | UN | ورأت ماليزيا أن من الممكن القيام بالمزيد للنهوض بحقوق الإنسان وصونها، ولا سيما للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها من قطاعات المجتمع المهمشة والضعيفة. |
No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. | UN | ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد. |
El Sr. Safi, quien por razones de trabajo ha de viajar con frecuencia a la Ribera Occidental, apeló al Comité de Enlace de la Autoridad Palestina, pero se le comunicó que nada se podía hacer para revocar la decisión. | UN | واستأنف السيد صافي، الذي يقتضــي عمله السفر مـرارا الى الضفة الغربية، أمام لجنة الاتصال للسلطة الفلسطينية، ولكن قيل له إنه لا يمكن عمل شيء لنقض هذا القرار. |
Decidí que la vida no merecía la pena y lo único que se podía hacer era reunirse con las estrellas brillantes. | Open Subtitles | قررت أن الحياة غير ملائمة للمعيشة و الشئ الوحيد الذي يمكن فعله هو الأختلاط مع النجوم المتلألئة |