"se podían utilizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن استخدامها
        
    • ويمكن استخدام
        
    • قد تستخدم
        
    • يمكن الاستفادة
        
    La Subcomisión examinó también los sistemas existentes de satélites y distribución de datos que se podían utilizar para la gestión en casos de desastre. UN كما درست اللجنة الفرعية النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات القائمة حاليا والتي يمكن استخدامها لادارة الكوارث.
    Los participantes sugirieron que los medios empleados hacía 200 años en contra de la esclavitud se podían utilizar hoy en día para luchar contra la trata de personas. UN وذكر المشاركون أن الوسائل التي استُخدمت قبل 200 عام لمكافحة العبودية يمكن استخدامها اليوم ضد الاتجار بالبشر.
    Varias delegaciones consideraron que las medidas de consolidación de la paz, destinadas a abordar las causas profundas de un conflicto y a consolidar la paz después de un conflicto, se podían utilizar también para prevenir el estallido o la intensificación de los conflictos. UN ورأت عدة وفود ان تدابير بناء السلام الرامية الى التصدي لﻷسباب الجذرية للصراع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، يمكن استخدامها أيضا للحيلولة دون نشوب الصراعات أو تفاقمها.
    se podían utilizar sus conocimientos específicos para encontrar ese equilibrio entre las distintas partes, incluida la sociedad civil. UN ويمكن استخدام معارفه الخاصة لإيجاد توازن بين مختلف الأطراف، بما فيها المجتمع المدني.
    Los datos de satélite se podían utilizar para recuperar información sobre esa materia en la atmósfera y establecer la relación existente entre los entornos muy contaminados y los problemas de salud. UN ويمكن استخدام البيانات الساتلية لاستخلاص معلومات عن هذه المواد المتواجدة في الجو وكشف العلاقة بين البيئات العالية التلوث والمشاكل الصحية.
    También se informó al Comité de que se habían creado bancos de datos comerciales que se podían utilizar en la lucha contra el tráfico ilícito. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Además, los participantes observaron que los comités de sanciones existentes se podían utilizar mucho mejor. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى المشاركون أنه يمكن الاستفادة بصورة أفضل من لجان الجزاءات القائمة.
    El establecimiento de dicha Junta y los gastos administrativos relacionados con sus reuniones significaban gastos innecesarios que se podían utilizar más adecuadamente para los programas y las actividades del Fondo. UN وأعرب عن شعوره بأن ما يرتبط باجتماعات هذا المجلس من تكاليف إنشاء وإدارة يعتبر نفقات غير ضرورية يمكن استخدامها بصورة أفضل في الانفاق على برامج وأنشطة الصندوق.
    El análisis de la intercambiabilidad del uso y de la elasticidad cruzada de la demanda no eran realmente dos enfoques complementarios de la definición del mercado sino, más bien, dos de las múltiples fuentes de información que se podían utilizar para la definición del mercado. UN وإن تحليل الاستخدام المتبادل والمرونة المتبادلة للطلب لا يعتبران حقاً نهجين متكاملين لتعريف السوق وإنما مصدرين من مصادر المعلومات المفيدة الممكنة الكثيرة التي يمكن استخدامها لتعريف السوق.
    También se destacó que los informes nacionales se podían utilizar como instrumento para dar a conocer las necesidades en materia de asistencia e información sobre los recursos y los mecanismos disponibles para responder a esas necesidades. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التقارير الوطنية يمكن استخدامها كوسيلة للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدات وتقديم معلومات عن الموارد والآليات المتاحة للتصدي لهذه الاحتياجات.
    También se destacó que los informes nacionales se podían utilizar como instrumento para dar a conocer las necesidades en materia de asistencia e información sobre los recursos y los mecanismos disponibles para responder a esas necesidades. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التقارير الوطنية يمكن استخدامها كوسيلة للإبلاغ عن الاحتياجات من المساعدات وتقديم معلومات عن الموارد والآليات المتاحة للتصدي لهذه الاحتياجات.
    La Jefa de la Sección de Ciencia y Tecnología de la UNCTAD recordó a los participantes que el conocimiento y los recursos globales eran importantes, pero no se podían utilizar eficazmente sin las capacidades y habilidades locales necesarias. UN وذكَّر رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا في الأونكتاد المشاركين بأن المعارف والموارد العالمية وإن كانت مهمة فهي لا يمكن استخدامها بفعالية من دون القدرات والمهارات المحلية اللازمة لذلك.
    Con respecto a la inflamabilidad, las cuestiones de la seguridad y los reglamentos se debían abordar a nivel nacional, aunque había muchas normas de seguridad internacionales que se podían utilizar como referencia. UN وفيما يتعلق بخاصية الاشتعال، كان لابد من تناول مسألة السلامة والنظم على المستوى الوطني، على الرغم من أن هناك الكثير من معايير السلامة الدولية التي يمكن استخدامها كمرجع.
    Era evidente que se había adoptado una decisión gubernamental de no declarar esta información. Se visitaron nuevamente predios inspeccionado anteriormente para continuar el inventario y la individualización de los fabricantes del equipo y las máquinas herramienta que se podían utilizar en el programa nuclear iraquí. UN وكان من الواضح أن القرار الحكومي بعدم اﻹعلان عن هذه المعلومات كان قد تم اتخاذه وجرت من جديد زيارة المواقع التي جرى تفتيشها من قبل لمواصلة عملية الجرد وتحديد الجهة المصنعة للمعدات ومكنات التشكيل التي يمكن استخدامها في البرنامج النووي العراقي.
    La segunda era si el concepto de explotabilidad se refería a las cantidades de agua que se podían utilizar o aludía a la viabilidad comercial. UN أما النقطة الثانية فتتمثل في معرفة ما إذا كان مفهوم " القابلية للاستغلال " يشير إلى كميات المياه التي يمكن استخدامها أو إلى مفاهيم الحيوية التجارية.
    Sin embargo, para permitirles que participaran en el referéndum sobre la nueva Constitución en mayo de 2008, el Gobierno les entregó tarjetas de inscripción temporal, que no se podían utilizar para pedir la ciudadanía. UN لكن، بغية السماح لهم بالمشاركة في الاستفتاء على الدستور الجديد في أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة لهم بطاقات تسجيل مؤقتة لا يمكن استخدامها للمطالبة بالجنسية.
    Había diversos instrumentos que se podían utilizar para movilizar fondos en apoyo de los bosques. UN 34 - ويمكن استخدام العديد من الوسائل لحشد الأموال من أجل الغابات.
    Esos carros guardados se podían utilizar para agregar requisitos de adquisición, elaborar los planes de adquisición correspondientes y cargar determinados datos, en calidad de información orientativa sobre adquisiciones, en el sitio web externo de la ONUDI. UN ويمكن استخدام عربات التسوق هذه لتجميع احتياجات الاشتراء، ولإعداد خطط الاشتراء ذات الصلة، ولتحميل بعض المعلومات باعتبارها إشعارات شراء إرشادية على الموقع الخارجي لليونيدو على الويب.
    Los hidrocarbonos también se podían utilizar en enfriadores, pero ese uso dependía de las regulaciones locales y las medidas de seguridad dependían del lugar donde se instalaban. UN ويمكن استخدام الهيدروكربونات أيضاً في أجهزة التبريد، غير أن مثل هذا الاستخدام يرتهن بالنظم المحلية، كما ترتهن جوانب السلامة بالمكان الذي يتم فيه تركيب جهاز التبريد.
    Se señaló que en la práctica se podían utilizar diferentes estilos y técnicas de procedimiento para facilitar la solución de las controversias y que se podían utilizar diferentes expresiones para referirse a esos estilos y técnicas. UN ولوحظ أن أساليب ووسائل تقنية إجرائية مختلفة قد تستخدم في الممارسة لتيسير تسوية المنازعات وأن تعابير مختلفة قد تستخدم للإشارة إلى تلك الأساليب والوسائل التقنية.
    En este sentido, en 2003 el Ministerio del Trabajo publicó una decisión en que se enumeraban los diversos tipos de ingresos que se podían utilizar para el pago de pensiones alimenticias. UN وفي هذا الشأن، نشرت وزارة العمل في عام 2003 قرارا يتضمن قائمة بمختلف أنواع الدخل التي يمكن الاستفادة منها لدفع نفقة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more