La cuestión se plantea solamente en relación con las pruebas obtenidas en el extranjero, puesto que la tortura no se practica en el Reino Unido. | UN | ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة. |
La excisión constituye una amenaza segura para la salud de la madre y del hijo y se practica en las regiones de Zou Norte, Atacora centro, la meseta de Uemé y Borgou. | UN | يشكل ختان البنات تهديدا حقيقيا لصحة الأم والطفل. وهو يمارس في مناطق شمال زو ووسط أتاتورا وهضبة أوميه وفي بورغو أيضا. |
En el Oriente Medio, se practica en Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Omán y el Yemen. | UN | أما في الشرق الأوسط، فهو يمارس في كل من الإمارات العربية المتحدة وعمان ومصر واليمن. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ١٤ - تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ١٤ - تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
Le interesan dos características del diyah que se practica en el Irán. | UN | ويتجه اهتمامه نحو سمتين مميزتين للدية كما تمارس في إيران. |
Sin embargo, esta clase de trabajo no se practica en Jamaica, ya que ello repugnaría a la sociedad. | UN | غير أن السخرة لا تمارس في جامايكا نظرا إلى أن المجتمع يبغض هذه الممارسة. |
La mutilación genital femenina todavía se practica en algunas zonas. | UN | وقالت إن ختان الإناث لا يزال يمارس في بعض المناطق. |
En los casos en que está permitido, el aborto se practica en establecimientos de salud públicos y de forma gratuita. | UN | وفي حالة التصريح به، فإنه يمارس في المؤسسات الصحية العامة بالمجان. |
El abuso sexual es un tabú y, a veces, se practica en las familias y las víctimas conocen a los perpetradores. | UN | والاعتداء الجنسي عمل محرم، ولكنه يمارس في بعض الحالات في محيط الأسرة ويعرف الضحايا الجناة. |
El Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General su evaluación de que la reclusión en régimen de aislamiento se practica en la mayoría de los Estados. | UN | ويسترعي المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى ما خلص إليه من أن الحبس الانفرادي يمارس في غالبية الدول. |
Cabe afirmar con seguridad que la tortura se practica en el Irán desde hace muy largo tiempo; la situación no se da solamente en la República Islámica del Irán. El Representante Especial advierte no obstante que en la Constitución iraní existe una disposición específica que prohíbe la tortura. | UN | ولا خشية من القول إن التعذيب يمارس في إيران منذ فترة طويلة جداً؛ ويلاحظ الممثل الخاص أنه يوجد مع ذلك حكم محدد في الدستور الإيراني يحظره. |
El Comité toma nota con preocupación de que, a pesar de que la poligamia es ilegal, se practica en algunas regiones sin que haya sanciones jurídicas o sociales. | UN | ١٣٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن تعدد الزوجات، رغم أنه ممنوع بحكم القانون، يمارس في بعض المناطق، دون التعرض لجزاءات قانونية أو اجتماعية. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ٤١- تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
La alegación de que se practica en la Jamahiriya la excisión se hizo unos cinco años antes en un informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos de donde la ha tomado el Comité. | UN | والزعم بأن ختان البنات يُمارس في الجماهيرية قد أُورد منذ نحو خمس سنوات في تقرير صادر من وزارة خارجية الولايات المتحدة وتناولته اللجنة. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | 14- تكشف أيضا تقارير الدول الأطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | 14- تكشف أيضا تقارير الدول الأطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
Uno de los ejemplos más claros de lo mencionado es la persistencia de la política del apartheid que se practica en Sudáfrica. | UN | " ومن أوضح اﻷمثلة على ما ذكر أعلاه استمرار سياسة الفصل العنصري التي تمارس في جنوب افريقيا. |
El proceso intergubernamental tal como se practica en las Naciones Unidas se enfrenta al problema de reconciliar los impulsos contradictorios de mantener normas mundiales y derechos universales frente a los requisitos de proteger la soberanía. | UN | والعملية الحكومية الدولية، كما تمارس في اﻷمم المتحدة، تواجه مشكلة التوفيق بين الدوافع المتناقضة لدعم المعايير الشاملة والحقوق العالمية، ومتطلبات حماية السيادة. |
La agricultura de roza y quema todavía se practica en los países en desarrollo, pero el barbecho, en el Sudán y en otros lugares, es ahora de tan sólo ocho años o menos y los grandes círculos se han reducido con el declive de los recursos forestales. | UN | وما زالت الزراعة القائمة على القطع والحرق تمارس في البلدان النامية لكن مع تخفيض فترة الإراحة إلى ثمانية أعوام أو أقل في السودان وأنحاء أخرى وتضاؤل مساحة الدوائر الكبيرة مع تدهور موارد الأشجار. |
Aunque la terminación del embarazo no se considera método de planificación de la familia, aún se practica en gran escala. | UN | وعلى الرغم من أن إنهاء الحمل لا يعتبر وسيلة لتنظيم اﻷسرة، فما زال يمارس على نطاق واسع. |
681. El precio de la novia o la dote (barlake) no es ilegal en Timor-Leste y todavía se practica en muchos distritos. | UN | 681- لا يعتَبر الثمن الذي يُدفع للحصول على العروس، أو المهر، أمراً ممنوعاً من الناحية القانونية في تيمور - ليشتي، ولا يزال يمارَس في كثير من المقاطعات. |