"se preguntan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتساءلون
        
    • يتسائلون
        
    • يتساءل
        
    • ويتساءل
        
    • تتساءل
        
    • تتسائل
        
    • تتساءلون
        
    • وتتساءل
        
    • يتساءلان
        
    • يتسألون
        
    • يتسائل
        
    • تتسألون
        
    • تتسائلون
        
    • السؤال الذي يطرحه
        
    • يَتسائلونَ
        
    Saben que no eres como nosotros. se preguntan por qué estás aquí. Open Subtitles إنهم يعلمون أنكَ لستَ مثلنا و يتساءلون لماذا أنتَ هنا
    La gente crea Dioses cuando se preguntan por qué suceden las cosas. Open Subtitles الناس يخلقون الآلهة عندما يتساءلون لماذا تحدث بعض الأمور بالحياة.
    se preguntan qué está haciendo ese tazón de pretzels allí, en primer lugar. TED يتسائلون ماذا يفعل وعاء الكعك المملح هذا هنا في هذا المكان.
    Hay quienes se preguntan si las Naciones Unidas deben hacer tanto hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad en detrimento del desarrollo. UN والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية.
    Algunos se preguntan por qué necesitamos una Conferencia de Desarme y una Comisión de Desarme. UN ويتساءل البعض عن الداعي إلى وجود مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح أصلا.
    Asimismo, algunas organizaciones se preguntan si es conveniente que el Secretario General presente un informe anual a la Asamblea General. UN وذكر كذلك أن هناك منظمات تتساءل عن الأساس المنطقي لتقديم الأمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة.
    Y se preguntan por qué este país es tan inoperante. Open Subtitles و أنت أنت تتسائل لماذا بهذه البلاد البطالة.
    se preguntan sin cesar qué van a hacer para que los hijos puedan crecer bien. UN وهم يتساءلون باستمرار ماذا سيفعلون كيما ينمو أطفالهم نمواً جيداً.
    Los pueblos de todo el mundo, pero especialmente los de los países subdesarrollados, se preguntan qué podemos celebrar cuando empiece el nuevo milenio. UN إن الناس في كل مكان، وفي البلدان المتخلفة بصفة خاصة، يتساءلون عما يستحق الاحتفال به ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Al mismo tiempo que insisten en proteger los derechos de los demás, los miembros de la Asociación se preguntan quién protege los derechos humanos de los gibraltareños. UN وفي الوقت ذاته فإن أعضاء الرابطة، مع إصرارهم على حقوق الغير، يتساءلون عمن يحمي حقوق الإنسان لأبناء جبل طارق.
    Quienes critican la iniciativa de la NEPAD se preguntan qué cambios será posible lograr con ella puesto que, a pesar de las iniciativas que se establecieron en África en el pasado, la pobreza en el continente sigue aumentando. UN إن منتقدي مبادرة الشراكة الجديدة يتساءلون عن الفرق الذي يمكن أن تحدثه هذه المبادرة، خاصة وأن الفقر ما برح يتزايد في القارة بالرغم من المبادرات التي اتخذت في السابق من أجل أفريقيا.
    El filósofo Arthur Schopenhauer dijo que quienes no se preguntan sobre las circunstancias de su propia existencia, o de las circunstancias de la existencia del mundo, son mentalmente deficientes. TED قال الفيلسوف آرثر شوبنهاور ذلك هؤلاء الذين لا يتسائلون عن صدفة وجودهم، عن صدفة وجود العالم، يعانون من نقص عقلي.
    Bien, nunca se preguntan sobre el futuro? Open Subtitles حسنا. الا يتسائلون ابداً حول المستقبلِ؟
    pero estos jóvenes conNlos que voy se preguntan si dos de nosotros podríamosNsentarnos con ustedes. Open Subtitles معذرةً، ولكن أولئك الفتية الذين معي يتسائلون إذا ما كان يمكن لشخصين منّا الإنضمام لكما ؟
    Muchas personas se preguntan si Rwanda mantiene una presencia en la República Democrática del Congo. UN يتساءل كثير من الناس عما إذا كان لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, algunos se preguntan sobre la eficacia de las actuales agrupaciones políticas que pueden observarse en la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، يتساءل البعض عن فعالية التجمعات السياسية الحالية التي يلاحظها المؤتمر.
    Muchos de los encuestados se preguntan por qué Finlandia no ha ratificado el Convenio núm. 169 de la OIT. UN ويتساءل كثير من المجيبين عما يجعل فنلندا لا تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Ahora, si ustedes se preguntan de la imagen y debo aclarar: parece un collage, un fotomontaje, una cosa rara. TED إذا كنت تتساءل عن هذه الصورة، سأوضح لك إنها تبدو كالصور الملصقة أو المعدلة، شيء غريب.
    Todas las familias de este vecindario se preguntan si están juntos por decisión propia. Open Subtitles جميع العوائل في هذه المنطقة تتسائل إن كانوا متزوجين بسبب الحب
    Y si se preguntan por esos otros picos, también son viernes. TED وإن كنتم تتساءلون عن تلك التموجات الأخرى، فهي ايضاً أيام جمعة.
    Nuestros pueblos se preguntan qué más o mejor puede aportarles la mundialización. UN وتتساءل شعوبنا عمَّ ستجلبه لنا العولمة وهل سيكون أكثر أو أفضل.
    Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    se preguntan si debería incluir la reproducción, o el metabolismo, o la evolución. TED يتسألون هل تعريف الحياة يعتمد على التكاثر, الأيض, أم التطور.
    Hoy, ambos, alumnos y profesores se preguntan a si mismos porqué. Open Subtitles واليوم يتسائل الطلبة والكادر التدريسي عن سبب حدوث ذلك
    Si ustedes se preguntan qué pasa con eso... Open Subtitles لو كنتم تتسألون ماذا في هذا؟
    Si se preguntan quien es el mejor, es el sobrino de alguien. Open Subtitles إذا كنتم تتسائلون عن أفضل فتي فإنه قريب شخص ما
    Muchos se preguntan en Francia... Open Subtitles السؤال الذي يطرحه الجميل في فرنسا...
    Y estaba pensando, que tal vez nuestros radio escuchas se preguntan como resultaron las cosas. Open Subtitles وأنا كُنْتُ أَعتقدُ، ربما مستمعوننا يَتسائلونَ كَمْ أشياء ظَهرتْ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more