El primer informe sobre los avances realizados (A/58/333) se presentó a la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وكان التقرير المرحلي الأول (A/58/333) عن التقدم المحرز قد قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Entre otras actividades, se realizó un estudio conjunto sobre la respuesta de las organizaciones confesionales a los huérfanos y niños vulnerables y en 2006, un estudio sobre la violencia contra los niños, que se presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن هذا إجراءَ دراسة مشتركة عن ' استجابة المنظمات القائمة على الدين للأيتام والأطفال الضعفاء`، في عام 2006، وإعداد تقرير بعنون ' دراسة بشأن العنف ضد الأطفال` قُدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
En 1995 se presentó a la Asamblea un marco conceptual relativo a la preparación y la observancia del Año (véase A/50/114). | UN | وكان ثمة إطار مفاهيمي لﻹعداد للسنة والاحتفال بها قد قدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ )انظر A/50/114(. |
Recordemos que el informe se presentó a la Asamblea General de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 y del párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta. | UN | ولنتذكر أن التقرير قدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة 3 من المادة الرابعة والعشرين والفقرة 1 من المادة الخامسة عشرة من الميثاق. |
12. El Comité toma nota de que en 2004 se presentó a la Asamblea Nacional un amplio proyecto de ley de los derechos del niño. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون عام 2004 المتعلق بسنّ قانون شامل لحقوق الطفل قُدِّم إلى الجمعية الوطنية. |
El informe anual, de fecha 12 de julio de 2001 (A/56/181), se presentó a la Asamblea en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وقد أعد التقريـر السنوي في 12 تموز/يوليه 2001 (A/56/181)، وقُدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
En consecuencia, se elaboró una escala proporcional para el establecimiento de un plan de pensiones y otras prestaciones conexas, que se presentó a la Asamblea según ésta lo había solicitado. | UN | لذا وضع جدول تناسبي ﻹعداد خطة للمعاش التقاعدي وغير ذلك من الاستحقاقات ذات الصلة، وقدم إلى الجمعية العامة حسب المطلوب. |
Por ejemplo, se presentó a la Asamblea General una propuesta para aumentar considerablemente los recursos del Servicio de Adquisiciones. | UN | مثلا، قُدّم إلى الجمعية العامة مقترح بتعزيز موارد دائرة المشتريات تعزيزا كبيرا. |
se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 158). | UN | قُدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ٨٥١(. |
se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 164). | UN | قُدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ١٦٤(. |
En 1996 se presentó a la Asamblea un informe amplio sobre la aplicación de la estrategia (A/C.5/51/1). | UN | وفي عام ٦٩٩١، قُدم إلى الجمعية العامة تقرير شامل عن تنفيذ تلك الاستراتيجية (A/C.5/51/1). |
Esa información ha de incluir una indicación de cuáles fueron los departamentos e instituciones del Gobierno que participaron y la índole y el grado de su participación, si se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el informe se presentó a la Asamblea Legislativa. | UN | وينبغي أن تحدد هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي كانت مشتركة، وطابع مشاركتها ومداه، وما إذا كان قد جرى تشاور مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد قدم إلى الجمعية. |
Entre tanto, se presentó a la Asamblea General un informe sobre los elementos relacionados con la seguridad que requerían que los Estados Miembros los examinaran de inmediato debido a la urgencia de la situación de seguridad y que no era probable que se vieran afectados por los resultados del examen de gestión (A/63/605). | UN | وخلال الفترة الفاصلة، قدم إلى الجمعية العامة تقرير يعالج عناصر الأمن التي يلزم أن تنظر الدول الأعضاء فيها على الفور، بسبب الحالة الأمنية الملحة، والتي يحتمل ألا تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية. |
se presentó a la Asamblea General una solicitud de inclusión de un tema adicional (véase el tema 160). | UN | قدم إلى الجمعية العامة طلب ﻹدراج بند إضافي )انظر البند ١٦٠(. |
887. El Comité toma nota de que en 2004 se presentó a la Asamblea Nacional un amplio proyecto de ley de los derechos del niño. | UN | 887- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون عام 2004 المتعلق بسنّ قانون شامل لحقوق الطفل قُدِّم إلى الجمعية الوطنية. |
Se preparó el informe con signatura A/60/424, que se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | أُعد التقرير (A/60/424) وقُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
3. En junio de 1994 se presentó a la Asamblea General un informe en el que se abordaban estas cuestiones (A/C.5/48/81). | UN | ٣ - وقدم إلى الجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ تقرير تناول هذه المسائل (A/C.5/48/81). |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 39 de la declaración política, se presentó a la Asamblea el informe del Secretario General titulado " Mecanismo de supervisión para examinar los compromisos relativos a las necesidades de África en materia de desarrollo " (A/65/165). | UN | وامتثالا للفقرة 39 من الإعلان السياسي، قُدّم إلى الجمعية تقرير الأمين العام المعنون " آلية استعراض تنفيذ الالتزامات المعقودة فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية " . |
Esa disposición, sin embargo, no se incorporó al proyecto de enmienda de ley electoral que se presentó a la Asamblea Nacional. | UN | بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية. |
Como recordarán los miembros, se presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe acerca de la marcha de los preparativos del período extraordinario de sesiones. | UN | لعل اﻷعضــاء يذكــرون، أن تقريــرا مرحليــا عن التحضير للدورة الاستثنائية قدم الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي. |
2.54 El presupuesto para el bienio 2012-2013 se presentó a la Asamblea General. | UN | 2-54 وكانت ميزانية فترة السنتين 2012-2013 قد قُدمت إلى الجمعية العامة. |
En 1991 se presentó a la Asamblea General un estudio de expertos sobre las posibilidades de utilización de recursos relacionados con fines militares para la protección del medio ambiente. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩١ دراسة فنية عن الاستخدامات المحتملة للموارد المرتبطة باﻷغراض العسكرية في حماية البيئة. |
Cuando en 1994 se presentó a la Asamblea General el estatuto de la corte, se trataba de un documento de derecho procesal y el código, que pertenecía al ámbito del derecho positivo, formaba con aquél el fundamento de un derecho penal. | UN | فالنظام اﻷساسي للمحكمة كان عندما قدم للجمعية العامة عام ١٩٩٤، يشكل فعلا وثيقة لقانون إجرائي، وكانت المدونة التي تخضع للقانون الوضعي تشكل معه قاعدة لقانون جنائي. |
El presupuesto revisado de la UNOMIG para el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 6 - وعرضت على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ميزانية منقحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
Además de su trabajo relacionado con la Misión, la División se encargó en 1999 de elaborar el informe sobre Srebrenica que se presentó a la Asamblea General (A/54/549). | UN | وبالإضافة إلى عملها المتصل بالبعثة كانت الشعبة مسؤولة في عام 1999 عن إعداد التقرير المتعلق بسربرنيتسا الذي جرى تقديمه إلى الجمعية العامة (A/54/549). |
El 11 de diciembre de 1998 se presentó a la Asamblea Nacional una propuesta de revisión de la Ley sobre la protección de la correspondencia en la que se pedía un aumento de las penas por escuchas ilegales y una protección mayor de la información obtenida por estos medios. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض على الجمعية الوطنية طلب بمراجعة قانون حماية الاتصالات لتشديد العقوبات في حالة التنصت غير القانوني ولحماية المعلومات التي حصل عليها من هذا الطريق على نحو أفضل. |
La Orden de alimentos y medicamentos (registro de los locales de venta de alimentos), de 1995, que se presentó a la Asamblea legislativa de los Estados en enero de 1996. | UN | طرح على الولايات في يناير/كانون الثاني 1996 أمر الأغذية والعقاقير (تسجيل منشآت الأغذية) لعام 1995. |