"se presentaría en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيقدم في
        
    • ستقدم في
        
    • ستُعرض في
        
    • سيُقدم في
        
    • ستقدَّم في
        
    La Secretaría también fue informada por el país que aportó los contingentes de que el saldo de las facturas se presentaría en su momento; no obstante, también advirtió que podrían tardar hasta dos años. UN وأُبلغ البلد المساهم بقوات الأمانة العامة أيضا أن باقي الفواتير سيقدم في الموعد المحدد؛ إلا أن البلد أفاد بأن هذا سيستغرق فترة قد تصل إلى سنتين.
    En el informe del Banco Mundial sobre la marcha de los trabajos presentado a la 49ª reunión del Comité Ejecutivo se planteaba que el proyecto se presentaría en esa reunión para su examen, sin embargo, parece que esto no fue lo que ocurrió. UN وذكر التقرير المرحلي للبنك الدولي المقدم إلى الاجتماع التاسع والأربعين للجنة التنفيذية أن المشروع سيقدم في هذا الاجتماع لكي ينظر فيه، بيد يبدو أن ذلك لم يحدث.
    La Oficina dijo que el contrato de precio máximo garantizado para el edificio de la Secretaría se presentaría en agosto de 2009. UN وذكر المكتب أن أقصى سعر مضمون فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة سيقدم في آب/أغسطس 2009.
    La Directora Ejecutiva señaló que en el informe oral que se presentaría en relación con el tema 3 del programa se ofrecerían más detalles sobre la situación de los ingresos del Fondo. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    La Directora Ejecutiva señaló que en el informe oral que se presentaría en relación con el tema 3 del programa se ofrecerían más detalles sobre la situación de los ingresos del Fondo. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.
    A ese respecto, recomiendo que los dos informes se fundan en uno solo, que se presentaría en abril. UN وفي هذا الصدد، أوصي بدمج التقريرين في تقرير واحد سيُقدم في نيسان/أبريل.
    El Grupo esperaba con interés el análisis más detenido sobre la contribución del Fondo en el contexto de la crisis actual en el Cuerno de África, que se presentaría en los exámenes de los países en 2012. UN وأعرب الفريق عن تطلعه إلى مزيد من التحليل للمساهمة التي يقدمها الصندوق في سياق الأزمة المتواصلة في القرن الأفريقي، وهو التحليل الذي سيقدم في عمليات الاستعراض القطرية لعام 2012.
    Asimismo, se facilitaría más información en el informe de la DOS que se presentaría en el período de sesiones anual de 2012. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقرير شعبة خدمات الرقابة الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2012 سيتضمن مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Asimismo, se facilitaría más información en el informe de la DOS que se presentaría en el período de sesiones anual de 2012. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقرير شعبة خدمات الرقابة الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2012 سيتضمن مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    18. Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra (tema 41)La Asamblea General decidió asignar este tema a la Segunda Comisión, en la inteligencia de que se presentaría en sesión plenaria y se examinaría en la Segunda Comisión. UN ١٩ - المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة )البند ١٥٤()١٢(. )١١( قررت الجمعية العامة أن تحيل هذا البند الى اللجنة الثانية على أساس أن يكون مفهوما أنه سيقدم في جلسة عامة وينظر فيه في اللجنة الثانية.
    Señaló también que la longitud del informe se había limitado en cumplimiento de los requisitos de la Junta Ejecutiva, y también que se facilitaría información detallada sobre las cuestiones de que trataba el informe en el informe anual del Administrador, que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن طول التقرير كان محكوما بالاشتراطات التي وضعها المجلس التنفيذي وأيضا إلى أن المعلومات التفصيلية المتعلقة بالمواضيع المشمولة في التقرير ستتاح في التقرير السنوي لمدير البرنامج، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    El FNUAP había estado colaborando con la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas en el proyecto de informe del Secretario General, que se presentaría en marzo, durante el período de sesiones de composición abierta de la Comisión de Población y Desarrollo. UN وتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة بشأن مشروع تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم في الدورة المفتوحة باب العضوية للجنة السكان والتنمية التي ستعقد في شهر آذار/ مارس.
    Señaló también que la longitud del informe se había limitado en cumplimiento de los requisitos de la Junta Ejecutiva, y también que se facilitaría información detallada sobre las cuestiones de que trataba el informe en el informe anual del Administrador, que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998. UN ٢ - وأشار مدير البرنامج إلى أن طول التقرير كان محكوما بالاشتراطات التي وضعها المجلس التنفيذي وأيضا إلى أن المعلومات التفصيلية المتعلقة بالمواضيع المشمولة في التقرير ستتاح في التقرير السنوي لمدير البرنامج، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    En su primera sesión, celebrada el 28 de septiembre, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo Plenario sobre la cooperación internacional para el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, que habría de presidir la delegación de Francia, con objeto de preparar una propuesta que se presentaría en relación con el tema 30 del programa. UN 4 - وفي جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل جامع بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يرأسه وفد فرنسا، وذلك من أجل إعداد اقتراح سيقدم في إطار البند 30.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    Dijo que el PNUD reflejaría el reajuste de los gastos en el presupuesto de apoyo bienal que se presentaría en el segundo período ordinario de sesiones de 2005. UN وذكرت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سوف يعكس إعادة ترتيب التكاليف في ميزانية الدعم لفترة السنتين التي ستقدم في الدورة العادية الثانية لعام 2005.
    El Director Ejecutivo acogió con agrado la solicitud de la Junta Ejecutiva de proporcionar información adicional sobre el rendimiento cualitativo y observó que el plan comercial de 1997 se presentaría en el tercer período ordinario de sesiones, en septiembre. UN ١٠٣ - ورحب بطلب المجلس التنفيذي تقديم معلومات إضافية عن اﻷداء النوعي، مشيرا إلى أن خطة أعمال عام ١٩٩٧ ستقدم في الدورة العادية الثالثة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    El Director Ejecutivo acogió con agrado la solicitud de la Junta Ejecutiva de proporcionar información adicional sobre el rendimiento cualitativo y observó que el plan comercial de 1997 se presentaría en el tercer período ordinario de sesiones, en septiembre. UN ٢٨٧ - ورحب بطلب المجلس التنفيذي تقديم معلومات إضافية عن اﻷداء النوعي، مشيرا إلى أن خطة أعمال عام ١٩٩٧ ستقدم في الدورة العادية الثالثة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.
    Recordó a los participantes la importancia de las conclusiones de la reunión con miras a la próxima celebración de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV) y sugirió que los debates de la reunión fuesen una de las bases del documento final de la Conferencia, que se presentaría en Estambul en mayo 2011. UN وذكّر المشاركين بأهمية نتائج الاجتماع لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المرتقب المعني بأقل البلدان نمواً، واقترح أن تشكّل وقائع الاجتماع إحدى لبنات الوثيقة الختامية التي ستُعرض في اسطنبول في أيار/مايو 2011.
    Un representante de la República Dominicana hizo una exposición sobre los principales resultados del taller regional sobre la aplicación del artículo 6 en América Latina y el Caribe, e informó sobre una publicación dedicada a las buenas prácticas en la región, que se presentaría en un acto paralelo en la CP 16. UN وقدم ممثل الجمهورية الدومينيكية عرضاً للنتائج الرئيسية لحلقة العمل الإقليمية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقدم معلومات بشأن كتيب عن الممارسات الجيدة في المنطقة سيُقدم في سياق نشاط جانبي أثناء الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    También señaló que la información sobre las recomendaciones del examen periódico universal y su aplicación se presentaría en la siguiente reunión del Consejo del Gobierno de Eslovaquia con las ONG y organizaciones sin fines de lucro. UN وأشار أيضاً إلى أن المعلومات المتعلقة بالتوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذها ستقدَّم في الاجتماع المقبل لمجلس حكومة سلوفاكيا فيما يخص المنظمات غير الحكومية غير الهادفة للربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more