"se prestó especial atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأولي اهتمام خاص
        
    • أولي اهتمام خاص
        
    • وأوليت عناية خاصة
        
    • وكان التركيز
        
    • ووجه اهتمام خاص
        
    • وأُولي اهتمام خاص
        
    • وتم إيلاء اهتمام خاص
        
    • وجرى التركيز
        
    • وقد أُولي اهتمام خاص
        
    • وقد تم التركيز
        
    • وتم التركيز بشكل خاص
        
    • أولي انتباه خاص
        
    • وأولي اهتمام محدد
        
    • وتركز الاهتمام
        
    • تم إيﻻء اهتمام خاص
        
    se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    se prestó especial atención a la situación actual en los países menos adelantados. UN وأولي اهتمام خاص للحالة الراهنة في أقل البلدان نموا.
    Al respecto, se prestó especial atención a la desalentadora situación en el África subsahariana. UN وفي هذا الخصوص أولي اهتمام خاص للحالة الكئيبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    se prestó especial atención a los orígenes de la corriente migratoria, la acción de las Naciones Unidas y las tendencias en las actitudes de los Estados respecto de la migración. UN وأوليت عناية خاصة للمصادر التي تدفع إلى الهجرة وﻷنشطة اﻷمم المتحدة وللاتجاهات في مواقف الدول تجاه الهجرة.
    se prestó especial atención a los proyectos regionales de inversión. UN وكان التركيز على مشاريع الاستثمار اﻹقليمية.
    se prestó especial atención a la educación integrada de los niños con discapacidad. UN ووجه اهتمام خاص للتعليم المتكامل للأطفال المعوقين.
    se prestó especial atención al examen de las actividades de fomento del desarrollo en el plano de las comunidades de base. UN وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية.
    se prestó especial atención a las posibilidades de cooperación técnica definidas en los estudios, en particular, con referencia a las políticas de rehabilitación y reestructuración industrial. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لامكانيات التعاون التقني التي حددتها هذه الدراسات، ولا سيما فيما يتعلق بسياسات الاصلاح وإعادة التشكيل في الميدان الصناعي.
    También se prestó especial atención a los preparativos regionales y al seguimiento de varias conferencias de las Naciones Unidas de alcance mundial. UN وأولي اهتمام خاص أيضا لﻷعمال التحضيرية اﻹقليمية لمختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية ومتابعتها.
    se prestó especial atención al fortalecimiento de la sede y de las oficinas en los países de la región. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات المقر والمكاتب القطرية في المنطقة.
    se prestó especial atención al examen del sistema que tiene por objeto verificar que los pensionistas sigan teniendo derecho a recibir las prestaciones periódicas de la Caja. UN وأولي اهتمام خاص لفحص نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين للاستحقاقات الدورية التي يتلقونها من الصندوق.
    se prestó especial atención al fortalecimiento de la sede y de las oficinas en los países de la región. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات المقر والمكاتب القطرية في المنطقة.
    se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. UN وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع.
    se prestó especial atención a la determinación de las prioridades nacionales y a relacionarlas con el proceso de individualización y selección de indicadores. UN وأوليت عناية خاصة لتحديد الأولويات الوطنية وربطها بعملية تحديد المؤشرات وانتقائها.
    En 2012 se prestó especial atención a los proyectos en África, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y América Latina. UN وكان التركيز في عام 2012 على مشاريع في أفريقيا، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية.
    se prestó especial atención a dar uso práctico a los resultados de las investigaciones. UN ووجه اهتمام خاص إلى تطبيق النتائج المتوصل إليها في البحوث.
    se prestó especial atención a los artículos de opinión, y 21 publicaciones presentaron artículos de opinión del Secretario Ejecutivo de la CESPAP. UN وأُولي اهتمام خاص لمقالات الرأي والافتتاحيات الصحفية، واختار 21 من المطبوعات نشر مقالات للرأي وافتتاحيات بقلم الأمين التنفيذي للإسكاب.
    se prestó especial atención al sector de la salud y el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en la vigilancia de enfermedades y la lucha contra ellas, así como en la planificación de la familia. UN وتم إيلاء اهتمام خاص بالقطاع الصحي، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة على مكافحة اﻷمراض وضبطها، وفي مجال تنظيم اﻷسرة.
    se prestó especial atención a la forma en que se utilizaban los recursos para alcanzar los objetivos de los programas. UN وجرى التركيز على طريقة استخدام الموارد لبلوغ أهداف البرامج.
    se prestó especial atención a los programas comunitarios y familiares, así como a la importante función que desempeñaba la educación para que los niños adquirieran conocimientos, desarrollen su capacidad al máximo y pudieran hacer elecciones libres e informadas. UN وقد أُولي اهتمام خاص بالبرامج المستندة إلى المجتمع المحلي واﻷسرة، وكذلك بالدور الذي يؤديه التعليم في تمكين اﻷطفال من اكتساب مهارات وزيادة قدراتهم إلى أقصى درجة ممكنة وللقيام بخيارات حرة وواعية في الحياة.
    se prestó especial atención a lo relacionado con los desechos, el uso de agua, la utilización de energía y las emisiones relacionadas con el transporte. UN وقد تم التركيز على مجالات النفايات، واستخدام المياه، واستخدام الطاقة والانبعاثات المرتبطة بالنقل.
    :: se prestó especial atención a los grupos armados de la región. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    b) También se prestó especial atención al papel de las diferentes partes intervinientes en la transferencia y el desarrollo de las tecnologías ecológicamente idóneas. UN )ب( كما أولي انتباه خاص للدور الذي تلعبه شتى فعاليات نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    se prestó especial atención al papel del sector privado. UN وأولي اهتمام محدد لدور القطاع الخاص.
    El segundo año se prestó especial atención al regreso de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen y su reintegración, a la prestación inicial de apoyo al restablecimiento de un gobierno democrático y a la reactivación de la economía. UN وتركز الاهتمام في العام الثاني على تحقيق عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم في مواطنهم الأصلية، وبدء دعم إعادة إنشاء حكومة ديمقراطية وإنعاش الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more