"se presta apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم الدعم
        
    • ويقدم الدعم
        
    • ويقدَّم الدعم
        
    • قدم الدعم
        
    • ويجري تقديم الدعم
        
    • يُقدم الدعم
        
    • ويتم تقديم الدعم
        
    • يُقدَّم الدعم
        
    • ويُقدم الدعم
        
    • ويُقدَّم الدعم
        
    • ويتم توفير الدعم
        
    • يجري توفير الدعم
        
    • أن هناك دعما يقدم
        
    • قُدم الدعم
        
    • ويقدّم الدعم
        
    se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Por último, se presta apoyo y se imparte capacitación a las organizaciones no gubernamentales, con miras a fortalecer la sociedad civil. UN وأخيرا يقدم الدعم والتدريب الى المنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز المجتمع المدني.
    se presta apoyo a la determinación de políticas y a la formulación de programas con miras a lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN ويقدم الدعم من أجل وضع سياسات وإعداد البرامج لتحسين مستوى نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    se presta apoyo al Ministerio de Recursos Naturales y del Medio Ambiente para la formulación de un proyecto en el marco de Capacidad 21 encaminado a la ejecución del Plan de Acción Ambiental; UN ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛
    También se presta apoyo a los servicios preventivos para familias provenientes de minorías. UN ويقدَّم الدعم أيضا لخدمات الوقاية بالنسبة للأُسر التي تنتمي لجماعات الأقلية.
    se presta apoyo de conformidad con el programa de trabajo acordado. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    se presta apoyo a asentamientos rurales organizados en China, Etiopía, México, Uganda, el Zaire y Zambia. UN ويجري تقديم الدعم للمستوطنات الريفية المنظمة في اثيوبيا وأوغندا وزائير وزامبيا والصين والمكسيك.
    En la esfera biológica se presta apoyo en forma de personal, técnicas, análisis e información. UN ففي المجال البيولوجي، يقدم الدعم في شكل أفراد وتحاليل ومعلومات فنية.
    También se presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales para la coordinación de su contribución a las conferencias. UN كما يقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق مدخلاتها إلى المؤتمرات.
    :: se presta apoyo personal a adolescentes embarazadas y a padres adolescentes sobre cuestiones de salud, educación, prestaciones y vivienda. UN :: يقدم الدعم الشخصي للمراهقات الحوامل والوالدين المراهقين حول مسائل الصحة والتعليم والاستحقاقات والإسكان.
    Además, se presta apoyo a los Estados Miembros suministrándoles informes pormenorizados y evaluaciones de las tendencias actuales. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدم الدعم إلى الدول الأعضاء من خلال تقارير تفصيلية وتقييمات تتناول الاتجاهات الراهنة.
    se presta apoyo a organizaciones nacionales y regionales en el análisis, realizado en colaboración, de los sistemas agropecuarios y sus limitaciones. UN ويقدم الدعم إلى المنظمات الوطنية واﻹقليمية لتقوم بتحليل نظم العمل الزراعي وقيوده تحليلا قائما على التشارك.
    se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. UN ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات.
    se presta apoyo operacional acompañando a los agentes haitianos en sus rondas diarias, prestando asistencia material y capacitación continua. UN ويقدم الدعم التنفيذي بمصاحبة أفراد الشرطة الهايتية في مهامهم البوليسية اليومية وتقديم المساعدة المادية والتدريب المستمر.
    También se presta apoyo a la BINUB en relación con el centro de recuperación de datos y continuidad de las operaciones de la base de apoyo de Entebbe. UN ويقدَّم الدعم أيضا إلى المكتب فيما يتصل بمرفق استعادة البيانات واستمرارية تصريف الأعمال في قاعدة عنتيبي للدعم.
    se presta apoyo de conformidad con el programa de trabajo acordado. UN قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه.
    se presta apoyo a asentamientos rurales organizados en China, Etiopía, México, Uganda, el Zaire y Zambia. UN ويجري تقديم الدعم للمستوطنات الريفية المنظمة في اثيوبيا وأوغندا وزائير وزامبيا والصين والمكسيك.
    viii) se presta apoyo financiero a diversas organizaciones de ayuda a la familia. UN ' 8 ' يُقدم الدعم المالي لمختلف المنظمات التي تهدف إلى دعم الأسرة.
    se presta apoyo a la Junta Ejecutiva del MDL, sus grupos de expertos y grupos de trabajo y al Comité de Supervisión de la aplicación conjunta. UN ويتم تقديم الدعم إلى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وإلى أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة التابعة لـه، وإلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    Mientras tanto, se presta apoyo técnico por conducto de teleconferencias y correspondencia por correo electrónico. UN وفي هذه الأثناء، يُقدَّم الدعم التقني عن طريق عقد المؤتمرات عن بُعد والمراسلة بالبريد الإلكتروني.
    A través de las propias actividades de enseñanza y del asesoramiento a los alumnos se presta apoyo a las niñas y los niños para que puedan optar por las materias, los estudios y las perspectivas profesionales adecuados atendiendo a consideraciones relacionadas con su capacidad personal, sus aptitudes especiales y sus preferencias, y no con el género. UN ويُقدم الدعم للفتيات والصبيان عن طريق التعليم والمشورة لكي يتمكنوا من اختيار المواد والدراسات والمهن على أساس الصفات ونقاط القوة والعوامل المحفزة لدى الشخص بصرف النظر عن نوع الجنس.
    se presta apoyo en la forma del despliegue de asesores de protección de menores en la AMISOM y de capacitación para los países que aportan contingentes a la Unión. UN ويُقدَّم الدعم في شكل نشر مستشارين لحماية الطفل في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوفير التدريب لبلدان الاتحاد المساهمة بقوات.
    se presta apoyo internacional en forma de 13 sesiones de una hora. UN ويتم توفير الدعم الدولي من خلال تنظيم 13 دورة مدة الواحدة منها ساعة واحدة.
    101. También se presta apoyo al Comité Interministerial para la elaboración de informes que han de presentarse en virtud de las convenciones internacionales sobre derechos humanos. UN ٢٠١- كذلك يجري توفير الدعم للجنة الوزارية المكلفة بإعداد التقارير المقرر تقديمها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se procura propiciar la participación de los jóvenes en actividades culturales. También se presta apoyo a la educación extraescolar de unos 5.000 jóvenes e igualmente a promover su participación en procesos de adopción de decisiones en el plano local. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.
    5.1.02.02 se presta apoyo a los países Partes afectados para que elaboren estrategias de financiación integradas y marcos de inversión integrados UN 5-1-02-02 قُدم الدعم من أجل تطوير استراتيجية التمويل المتكاملة/إطار الاستثمار المتكامل لفائدة البلدان الأطراف المتأثرة
    Ha concluido un proyecto para cartografiar las zonas donde viven mujeres vulnerables y se presta apoyo a las actividades artesanales de mujeres de zonas remotas con el fin de fomentar su integración a través de la cultura. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لمشروع يهدف إلى تحديد المناطق التي تعيش فيها النساء من الفئات الضعيفة، ويقدّم الدعم إلى اللواتي يمارسن أنشطة حرفية في المناطق النائية، من أجل تعزيز إدماجهن عن طريق الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more