"se prestará especial atención a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيولى اهتمام خاص
        
    • وسيجري التركيز على
        
    • وسينصب التركيز على
        
    • وسيُولى اهتمام خاص
        
    • وستولى عناية خاصة
        
    • سيولى اهتمام خاص
        
    • ستولي عناية خاصة
        
    • وسيوجه انتباه خاص
        
    • وسيوجه اهتمام خاص إلى
        
    • وسيشدد أيضا على
        
    • وستُولى عناية خاصة
        
    • وستوجه عناية خاصة إلى
        
    • وسيتم التركيز بصفة خاصة على
        
    • وسوف يعار اهتمام خاص
        
    • سيولى اهتمام كبير
        
    se prestará especial atención a la protección jurídica de las personas con minusvalías en el plano local. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير الحماية القانونية لﻷشخاص المصابين بحالات عجز على الصعيد المحلي.
    se prestará especial atención a la región de Asia y el Pacífico, donde todavía no hay arreglos para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وسيولى اهتمام خاص في ذلك لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    se prestará especial atención a la simplificación de los trámites para solicitar que esos beneficios se hagan efectivos y de la tramitación de los pagos. UN وسينصب التركيز على تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بالمطالبة بالاستحقاقات وتسديد المدفوعات
    se prestará especial atención a la viabilidad de agrupar las actividades de contratación por regiones y plazos. UN وسيُولى اهتمام خاص لجدوى تجميع أنشطة التعاقد حسب المنطقة الإقليمية والإطار الزمني.
    se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية.
    se prestará especial atención a la reinserción psicosocial de los niños ex soldados de todos los bandos. UN وسيولى اهتمام خاص ﻹعادة الدمج النفسي للمقاتلين السابقين من اﻷطفال من جميع اﻷطراف.
    se prestará especial atención a la modalidad de presentación de las noticias que se divulgan a las distintas regiones teniendo presente sus capacidades tecnológicas. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر الأنباء حسب مختلف المناطق الموجهة إليها، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    se prestará especial atención a la modalidad de presentación de las noticias que se divulgan a las distintas regiones teniendo presente sus capacidades tecnológicas. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر الأنباء حسب مختلف المناطق الموجهة إليها، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    se prestará especial atención a la identificación de fuentes de candidatas en los Estados Miembros que no están representados o están subrepresentados en la Secretaría. UN وسيولى اهتمام خاص بتحديد مصادر المرشحات داخل البلدان الأعضاء غير الممثلة أو ذات التمثيل الضئيل في الأمانة العامة.
    se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. UN وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي يمكن أن تكون بينها وبين القطاع غير الرسمي روابط خلفية قوية.
    se prestará especial atención a la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وسيُولى اهتمام خاص لسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان.
    se prestará especial atención a la elaboración de directrices y listas de verificación para los diferentes sectores de la economía. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    - se prestará especial atención a la calidad y las cualidades comerciales de los productos, que serán elaborados por los beneficiarios del programa. UN سيولى اهتمام خاص لنوعية السلع التى ينتجها المستفيدون من برنامج ساموردهي وامكانية تسويقها؛
    Tomando nota de los progresos realizados por el experto independiente en la preparación del estudio sobre la violencia contra los niños, solicitado por la Asamblea General en su resolución 57/190, de 18 de diciembre de 2002, en el que se prestará especial atención a la situación de las niñas, y de la contribución de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a ese estudio, UN وإذ يحيط علما بالتقدّم الذي أحرزه الخبير المستقل في إعداد الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي طلبت الجمعية العامة إعدادها بمقتضى قرارها 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتي ستولي عناية خاصة لوضع الفتيات، وبمساهمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تلك الدراسة،
    se prestará especial atención a la infraestructura jurídica de los mandatos resultantes del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en las esferas de la reducción de la demanda, los estimulantes de tipo anfetamínico, los precursores, la cooperación judicial, el blanqueo de dinero y el desarrollo alternativo. UN وسيوجه انتباه خاص لعناصر الهياكل اﻷساسية القانونية للولايات الناجمة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في مجالات خفض الطلب والمنشطات من نوع اﻷمفيتامين، والمركبات اﻷولية، والتعاون القضائي، وغسل اﻷموال والتنمية البديلة.
    se prestará especial atención a la mejora constante en lo que respecta a apoyar y establecer redes especializadas de organizaciones no gubernamentales en la esfera del desarrollo social. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى مواصلة تحسين دعم وتطوير شبكات متخصصة من المنظمات غير الحكومية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    se prestará especial atención a la transformación de la brecha digital en oportunidades digitales y a la extensión de los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a todas las personas. UN وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع.
    se prestará especial atención a la crianza de los niños en el entorno familiar y al apoyo material y metodológico que se ofrece a las familias con ese fin. UN وستُولى عناية خاصة لتنشئة الطفل في الوسط العائلي وللدعم المادي والمنهجي المقدَّم إلى الأسر لهذا الغرض.
    se prestará especial atención a la comunicación en la Internet y los teléfonos móviles. UN وستوجه عناية خاصة إلى الاتصال فيما يتعلق بالإنترنت والهواتف المحمولة.
    se prestará especial atención a la asistencia para aumentar la capacidad de formular políticas y planes de energía ecológicamente racionales, incluidos políticas y planes relacionados con la conservación de la energía y la eficacia. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على المساعدة الرامية الى تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط للطاقة سليمة بيئيا، بما في ذلك تلك المتعلقة بحفظ الطاقة وفعاليتها.
    se prestará especial atención a la relación entre las modalidades de consumo, el uso de los recursos y la selección de tecnologías, teniendo presente el efecto que tienen sobre el desarrollo económico las tecnologías que utilizan menos recursos. UN وسوف يعار اهتمام خاص للعلاقات فيما بين أنماط الاستهلاك واستخدام الموارد واختيار التكنولوجيات، مع مراعاة ما يكون للتكنولوجيات التي تحتاج لموارد أقل كثافة من أثر على التنمية الاقتصادية.
    A ese respecto, se prestará especial atención a la evaluación de las corrientes financieras netas globales a África, la situación de la deuda externa y la facilitación del comercio. UN وفي هذا الخصوص سيولى اهتمام كبير لتقييم صافي التدفقات المالية اﻹجمالية إلى أفريقيا، وحالة الديون الخارجية، وتسهيل التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more