Recomienda también que se preste especial atención a las necesidades de las personas desplazadas internamente, en particular las mujeres y los niños. | UN | كما توصي بإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا، ولاسيما النساء واﻷطفال. |
En el informe se recomienda que se preste especial atención a los sectores que ofrecen grandes posibilidades de generar empleo, por ejemplo, al sector no estructurado y de pequeñas empresas, y un acceso más expedito a las oportunidades económicas. | UN | وهو يوصي بإيلاء اهتمام خاص للقطاعات التي تتميز بارتفاع إمكانات إيجاد فرص عمل، مثل القطاع غير الرسمي واﻷعمال الصغيرة، وتقليل القيود المفروضة على إمكانية الوصول الى الفرص الاقتصادية. |
3. Recomienda también que se preste especial atención a ampliar el alcance a la participación de los pueblos indígenas en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio; | UN | ٣- توصي أيضا بإيلاء اهتمام خاص لمدى مشاركة الشعوب اﻷصلية في تخطيط أنشطة العقد وتنفيذها؛ |
Malawi reitera el llamamiento efectuado en la Declaración de Midrand de que se preste especial atención a la creación de un entorno general propicio para los países menos adelantados. | UN | وقالت إن وفدها يكرر تأكيد دعوة إعلان ميدراند إلى إيلاء عناية خاصة لتهيئة أجواء عامة ملائمة ﻷقل البلدان نموا. |
- Habida cuenta de su importancia crucial, el marco analítico exige que se preste especial atención a las cuestiones de la no discriminación, la igualdad y la vulnerabilidad; | UN | - يتطلب الإطار التحليلي إيلاء عناية خاصة لمسائل عدم التمييز والمساواة والضعف بسبب أهميتها البالغة. |
Además, el Comité recomienda que se preste especial atención a la mejora de la educación continua de las mujeres de edad. | UN | 434 - علاوة على ذلك، توصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة لتحسين العمل في مجال زيادة تثقيف المسنات. |
Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. | UN | ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً. |
94.27 Elaborar un proyecto de reforma del Código Penal en el que se preste especial atención a los derechos humanos, de conformidad con las normas internacionales (Federación de Rusia); | UN | 94-27 وضع مشروع إصلاح القانون الجنائي، مع التركيز بشكل خاص على حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية (الاتحاد الروسي)()؛ |
El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية. |
176. El Comité recomienda que se preste especial atención al problema del desempleo. | UN | ٦٧١- وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمشكلة البطالة. |
La Relatora Especial recomienda en particular que se preste especial atención al pleno reconocimiento de las libertades sindicales de los maestros y que se consulte la voz colectiva de los maestros en todo el proceso de planificación y formulación de políticas educacionales y de su aplicación práctica. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإيلاء اهتمام خاص للاعتراف التام بالحريات النقابية للمعلمين ولالتماس الرأي الجماعي للمعلمين في كل مراحل عملية تخطيط التعليم ووضع سياساته وترجمة ذلك إلى واقع. |
730. El Comité recomienda que se preste especial atención a la recuperación de los niños víctimas de violencia, que es importante para prevenir el peligro de reincidencias. | UN | 730- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمعالجة الأطفال ضحايا العنف، وهو أمر هام في الوقاية من مخاطر تجدد الإساءة. |
30. El Comité recomienda que se preste especial atención a la rehabilitación de los niños víctimas de violencia, que es importante para prevenir el peligro de reincidencias. | UN | 30- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لمعالجة الأطفال ضحايا العنف، وهو أمر هام في الوقاية من مخاطر تجدد الإساءة. |
A este respecto, la Relatora Especial recomienda que se preste especial atención a la publicación Human Rights and Prisons: A Manual on Human Rights Training for Prison Officials y a sus tres adiciones, preparados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos13. | UN | وبهذا الصدد، توصي المقررة الخاصة بإيلاء اهتمام خاص للمنشور حقوق الإنسان والسجون: دليل التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، وكذلك بالإضافات الثلاث الملحقة به، وهي من إعداد مفوضية حقوق الإنسان. |
Recomiendan que se preste especial atención al desarrollo de estrategias para garantizar el acceso de los niños migrantes, de forma igualitaria y a pesar de su condición jurídica, a los mismos derechos que gozan los niños nacionales del país de destino; | UN | يوصون بإيلاء اهتمام خاص إلى وضع استراتيجيات تضمن تمتع الأطفال المهاجرين، على قدم المساواة مع غيرهم وبصرف النظر عن مركزهم القانوني، بالحقوق نفسها المكفولة للأطفال من مواطني بلد المقصد؛ |
Reconociendo la necesidad de que en el proceso de paz se preste especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los grupos tradicionalmente marginados, como se señala en el Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل، |
Reconociendo la necesidad de que en el proceso de paz se preste especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los grupos tradicionalmente marginados, como se señala en el Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل، |
Deben velar por que se preste especial atención a atender los problemas que puedan afectar a las mujeres de edad en su vida laboral y por que no se las obligue a jubilarse anticipadamente o a aceptar soluciones similares. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إيلاء عناية خاصة لحل المشاكل التي قد تواجه المسنات في حياتهن العملية، وأن تكفل عدم إكراههن على التقاعد مبكراً أو ما شابه ذلك من حالات. |
Además, el Comité recomienda que se preste especial atención a la mejora de la educación continua de las mujeres de edad. | UN | 434 - علاوة على ذلك، توصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة لتحسين العمل في مجال زيادة تثقيف المسنات. |
El Grupo de Expertos recomienda que se preste especial atención a las fronteras entre Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | 62 - ويوصي فريق الخبراء بإيلاء عناية خاصة للحدود بين كوت ديفوار وليبريا. |
Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. | UN | ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً. |
102.32. Desarrollar la educación y la capacitación sobre los derechos humanos que se imparte a los policías, los militares, los funcionarios penitenciarios y de centros de detención, y los miembros del poder judicial, para que se preste especial atención a la protección de los derechos de la mujer, el niño y las personas con origen étnico, orientación sexual o identidad de género minoritarios (República Checa); 102.33. | UN | 102-32 تطوير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، والجيش، وموظفي السجون وأماكن الاحتجاز، والسلطة القضائية من أجل التركيز بشكل خاص على حماية حقوق النساء، والأطفال، والأشخاص المنتمين إلى أقليات من حيث الأصل الإثني أو التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية (الجمهورية التشيكية)؛ |
El Comité recomienda además que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية. |