"se prohíbe la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحظر
        
    • ويحظر
        
    • يُحظر
        
    • ويُحظر
        
    • على حظر
        
    • وتحظر
        
    • حُظر
        
    • يفرض حظراً على
        
    • الممنوعين من
        
    • ممنوعة
        
    • يُحرّم بموجبه
        
    • حظر تسليم
        
    • الدستور تحظر
        
    • إذ تحظر
        
    • يُحظَر
        
    se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto de Liberia a Noruega. UN يحظر الاستيراد المباشر وغير المباشر لجميع أشكال الماس الخام من ليبريا إلى النرويج.
    se prohíbe la persecución motivada por las críticas. Las personas que persigan a los ciudadanos por las críticas formuladas incurrirán en responsabilidad. UN ويحظر اضطهاد المواطنين ﻹبدائهم انتقاداً، ويُحاسب أي شخص يفعل ذلك.
    Asimismo, y en virtud de la Resolución Ministerial No. 457, se prohíbe la expulsión de estudiantes embarazadas del Sistema Educativo Nacional, independientemente de su estado civil. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    También se prohíbe la expulsión, a menos que existan razones de política y seguridad públicas, en los casos siguientes: UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    En la National Organ Transplant Act aprobada en los Estados Unidos en 1984, se prohíbe la venta de órganos humanos. UN وفي الولايات المتحدة، فإن القانون الوطني لزرع اﻷعضاء لعام ١٩٨٤ يحظر بيع أعضاء اﻹنسان.
    También se prohíbe la eliminación de desechos radiactivos en la región. UN كما يحظر في هذه المنطقة إلقاء النفايات المشعة.
    se prohíbe la creación de asociaciones públicas militarizadas y de formaciones armadas no previstas en la ley. UN كما يحظر أيضا انشاء جمعيات عامة عسكرية وتشكيلات مسلحة غير منصوص عليها في القانون.
    Según estipula la Constitución, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. UN وبموجب مواد الدستور، يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    No obstante, en ella no se prohíbe la creación de tal fondo ni la adopción de medidas si las circunstancias lo exigen. UN بيد أن الميثاق لا يحظر تكوين صندوق معين أو اتخاذ تدابير تتطلبها الظروف.
    Además, se prohíbe la imposición de la pena de muerte o cualquier otro castigo por motivos de discriminación. UN وعلاوة على ذلك يحظر فرض عقوبة اﻹعدام أو أية عقوبة أخرى على أساس تمييزي.
    El sexo no se menciona como uno de los motivos por los que se prohíbe la discriminación. UN ولا يذكر الجنس كأحد اﻷسباب التي يحظر على أساسها ممارسة التمييز.
    Igualmente se prohíbe la explotación del menor como objeto de actos eróticos o pornográficos para la producción de publicaciones eróticas o pornográficas. UN ويحظر القانون بالمثل استخدام القصﱠر كمواضيع لنشاط جنسي أو إباحي من أجل إنتاج مطبوعات مثيرة جنسياً وإباحية.
    En virtud de esa reglamentación, se prohíbe la venta o el suministro a la República Federativa de Yugoslavia de equipo que pudiera utilizarse para la represión o el terrorismo dentro del país. UN ويحظر هذا النظام تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بيعها معدات يحتمل أن تستخدم في القمع أو اﻹرهاب الداخليين.
    se prohíbe la discriminación o la opresión de cualquier nacionalidad, así como todo acto lesivo para la unidad étnica o que suscite divisiones étnicas. UN ويحظر القانون ممارسة التمييز ضد أي قومية أو قمعها كما يحظر أي إجراء يسيء إلى الوحدة الإثنية أو يؤدي إلى انقسامات إثنية.
    Sin embargo, no es exhaustiva la enumeración de las razones por las que se prohíbe la discriminación. UN وليست الأسس التي يُحظر التمييز على أساسها محصورة في تلك المذكورة آنفاً.
    se prohíbe la exportación de los artículos incluidos en la lista, a menos que se cuente con el consentimiento de la Secretaría de Relaciones Exteriores y Comercio. UN ويُحظر تصدير السلع الواردة في هذه القائمة إلا بموافقة وزير الخارجية والتجارة.
    En virtud de la modificación de 2001 de esta ley se prohíbe la violencia en el hogar. UN وينص قانون الزواج، بصيغته المعدلة عام 2001، على حظر العنف الأسري.
    En los artículos 223-225 del Código Penal aplicable en la parte meridional de Nigeria, se prohíbe la trata de personas. UN وتحظر البنود 223 إلى 225 من مدونة القوانين الجنائية، السارية في الجزء الجنوبي من نيجيريا، الاتجار بالأشخاص.
    se prohíbe la introducción en el mercado o la utilización de fibras de crisotilo y de productos a los que se ha añadido estas fibras intencionalmente. UN حُظر الطرح في الأسواق واستخدام ألياف الكريسوتايل والمنتجات المحتوية على هذه الألياف المضافة بصورة متعمدة.
    El Estado Parte recuerda que Egipto es un Estado Parte en la Convención, que en su Constitución se prohíbe la tortura y que los actos o las órdenes de tortura son delitos graves a tenor de la legislación penal egipcia. 4.26. UN وتذُكّر الدولة الطرف بأن مصر هي أيضاً دولة طرف في الاتفاقية، وأن دستورها يفرض حظراً على التعذيب، وأن أفعال أو أوامر التعذيب تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي المصري.
    La lista de personas a las que se prohíbe la entrada en el país se revisa y actualiza continuamente, y se transmite electrónicamente a los puestos fronterizos. UN ويجري باستمرار مراجعة واستكمال قائمة الممنوعين من السفر، و ترسل إلكترونيا إلى بوابات الحدود.
    iii) En Kuwait, se prohíbe la ciudadanía a los no musulmanes; UN ' ٣ ' في الكويت، المواطنة ممنوعة لغير المسلمين؛
    I. Marco jurídico general de la República de Armenia por el que se prohíbe la desaparición forzada 3 - 24 3 UN أولاً - الإطار القانوني العام في جمهورية أرمينيا الذي يُحرّم بموجبه الاختفاء القسري 3-24 3
    - se prohíbe la extradición de los solicitantes de asilo político (art. 46); y UN - حظر تسليم اللاجئين السياسيين (المادة 46)؛
    En el artículo 23 de la Constitución se prohíbe la trata de seres humanos y el trabajo forzado. UN فالمادة 23 من الدستور تحظر الاتجار بالأشخاص والعمل الجبري.
    En la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura de 1984 se prohíbe la expulsión de personas a ningún país donde pueda ser sometida a torturas. UN إذ تحظر اتفاقية اﻷمم المتحدة المبرمة في عام ٤٨٩١ لمناهضة التعذيب طرد أي شخص إلى أي بلد قد يتعرض فيه إلى التعذيب.
    En la Ley de inmigración de Letonia, en particular en la sección VII, se hace referencia a la lista de personas extranjeras a las que se prohíbe la entrada al país. UN ويتضمن قانون لاتفيا المتعلق بالهجرة، ولا سيما في مادته السابعة، أحكاما بشأن قائمة الأجانب الذين يُحظَر عليهم الدخول إلى لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more