"se propuso también" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقتُرح أيضا
        
    • واقترح أيضا
        
    • واقتُرح أيضاً
        
    • واقترح أيضاً
        
    • واقترح كذلك
        
    • كما اقترح
        
    • كما اقتُرح
        
    • ودعا اقتراح آخر
        
    • اقتُرح أيضا
        
    • اقترح أيضا
        
    • واقتُرح كذلك
        
    • وقُدم اقتراح آخر
        
    • وقُدِّم اقتراح آخر
        
    • وكان هناك اقتراح آخر
        
    • وقُدّم اقتراح آخر
        
    se propuso también que la Comisión se centrase en factores o criterios generales que los Estados pudieran libremente adaptar a casos concretos. UN واقتُرح أيضا أن تركز اللجنة على عوامل أو معايير عامة، تكون الدول حرة في تكييفها وفق حالات بعينها.
    se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. UN واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان.
    se propuso también dar a los estudiantes la oportunidad de analizar los pormenores técnicos del cambio climático. UN واقتُرح أيضاً أن تتاح للطلاب فرصة لدراسة التفاصيل التقنية لتغير المناخ.
    se propuso también que contásemos con interpretación, pero esto no modificaba la naturaleza de las consultas. UN واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات.
    Se propuso, también, que se limitara la función de la sala de procesamiento en las actuaciones in absentia a la salvaguardia de la prueba. UN ١٦٨ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    se propuso también que los informes de los relatores especiales comprendieran un capítulo separado sobre las violaciones perpetradas contra defensores de los derechos humanos. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    se propuso también que los participantes examinasen la posibilidad de preparar una pequeña colección de ensayos que pudiera publicarse como folleto. UN كما اقتُرح على المشتركين النظر في إعداد مجموعة صغيرة من المقالات التي يمكن طبعها في كتيب.
    se propuso también que en el llamamiento anual del ACNUDH se hiciera un esfuerzo especial para recaudar fondos destinados a esas actividades. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    se propuso también la utilización de instrumentos informáticos para intercambiar y difundir información técnica. UN واقتُرح أيضا استخدام أدوات حاسوبية لتبادل المعلومات التقنية وتعميمها.
    se propuso también que se permitiera formular reservas respecto de dicho artículo. UN واقتُرح أيضا السماح للدول بإبداء تحفظ فيما يتعلق بمشروع المادة 82.
    se propuso también que en el proyecto de resolución figurase el siguiente nuevo párrafo de la parte dispositiva: UN واقترح أيضا إدراج الفقرة اﻹضافية التالية في منطوق مشروع القرار:
    se propuso también que el Comité examinara la legislación aplicable a la transferencia de una garantía real. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الجامعة في القانون المطبّق على نقل الحق الضماني.
    se propuso también que el Comité examinara la legislación aplicable a la transferencia de una garantía real. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الجامعة في القانون المطبّق على نقل الحق الضماني.
    se propuso también que el Comité Especial se reuniera con periodicidad bienal o que acortara sus períodos de sesiones. UN واقتُرح أيضاً أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تقوم باختصار مدة دوراتها.
    se propuso también preparar un informe conjunto sobre un estudio de las relaciones mutuas entre la degradación de las tierras y las esferas de actividad del Fondo, y que el informe se presentara a la Convención en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN واقتُرح أيضاً أن يُعد تقرير مشترك عن دراسة بشأن الروابط المتبادلة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية، وان يقدّم التقرير إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    se propuso también modificar la definición de atentado al pudor, para objetivizar aún más la infracción. UN واقترح أيضاً تعديل تعريف هتك العرض لمزيد من تأكيد الصفة الموضوعية للجريمة.
    Se propuso, también, que se limitara la función de la sala de procesamiento en las actuaciones in absentia a la salvaguardia de la prueba. UN ٩٤ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    se propuso también que, en el contexto de esas sugerencias, se examinasen y eliminasen las disposiciones de los Artículos 23 y 27 de la Carta relativas a los miembros permanentes y su derecho de veto. UN كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو.
    se propuso también que se estudiara la posibilidad de establecer alianzas entre el sector público y el privado para hacer frente a las limitaciones debidas a la falta de recursos. UN كما اقتُرح النظر في استحداث شراكات ما بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للعقبات التي يفرضها الافتقار إلى الموارد.
    se propuso también reformular esta disposición en términos más generales sin limitarla a los tratados normativos. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير.
    :: se propuso también que los donantes combinaran sus recursos en un solo fondo a nivel del país; UN :: اقتُرح أيضا أن تقوم الجهات المانحة بتجميع مواردها في صندوق وحيد على الصعيد القطري؛
    Aunque sugirió que el proyecto de artículos se centrase en la protección de los derechos humanos de los extranjeros objeto de expulsión, se propuso también que la Comisión considerara si el alcance y el contenido de tales derechos deberían ser examinados dentro del tema. UN وفي حين اقترح أن تركز مشاريع المواد على حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجانب المعرضين للطرد، اقترح أيضا أن تواصل اللجنة النظر في ما إذا كان ينبغي تناول نطاق تلك الحقوق ومضمونها في إطار الموضوع.
    se propuso también que se adoptara una solución más matizada, según la cual si el Consejo de Seguridad se pronunciaba positiva o negativamente, esa posición debería ser vinculante para la Corte; en cambio, si el Consejo de Seguridad no se pronunciaba, la Corte debería quedar en libertad para ejercer su función jurisdiccional. UN واقتُرح كذلك اﻷخذ بحل أقل صرامة يقضي بأنه إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا إيجابيا أو سلبيا، فإن المحكمة تكون ملزمة بذلك القرار، فإذا لم يتخذ مجلس اﻷمن هذا القرار، أصبحت المحكمة حرة في ممارسة اختصاصها.
    se propuso también que se estudiara la posibilidad de debatir el párrafo 10 en el contexto de la sección II y a la luz de los debates sobre las disposiciones de esa relativas a las consecuencias humanitarias de las sanciones. UN 93 - وقُدم اقتراح آخر للنظر في مناقشة الفقرة 10 في سياق الفرع ثانيا، وفي ضوء الأحكام الواردة فيها والمتصلة بتأثير الجزاءات على الحالة الإنسانية.
    se propuso también que se diera a las partes un margen de discreción para determinar el carácter confidencial y delicado de la información. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يمنح الأطراف هامشا من الصلاحية التقديرية لتحديد الطابع السري والحساس للمعلومات.
    se propuso también que se insertara al pie de la página una nota del tenor de la nota relativa al proyecto de recomendación 220. UN وكان هناك اقتراح آخر هو اعتماد حاشية على غرار حاشية مشروع التوصية 220.
    se propuso también que la autoridad nominadora figurara entre las partes receptoras de la notificación. UN وقُدّم اقتراح آخر بأن تُدرج سلطة التعيين باعتبارها مستلما للإخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more