"se prorrogue el mandato de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • بتجديد وﻻية بعثة
        
    Sin embargo, de resultas de ciertos acontecimientos políticos recientes, el país ha pedido que se prorrogue el mandato de la operación. UN بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية.
    Noruega recalca la importancia de que se prorrogue el mandato de la MINUGUA para que coincida con la aplicación de los acuerdos de paz. UN وتؤكد النرويج على أهمية تمديد ولاية بعثة اﻷمــــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لكي تتوافق وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Por consiguiente, el Tribunal Internacional necesita que se prorrogue el mandato de los magistrados ad lítem con el fin de tramitar debidamente sus juicios. UN ونتيجة ذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد ولاية القضاة الخاصين للتمكن من إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    En consecuencia, recomiendo que se prorrogue el mandato de la UNAVEM II, con sus efectivos actuales, por un período adicional de tres meses. UN ولذلك فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بقوامها الراهن لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
    Por esos motivos, la Relatora Especial recomienda decididamente que se prorrogue el mandato de la UNTAES. UN ولهذه اﻷسباب توصي المقررة الخاصة بشدة بتمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir desempeñando su papel y, en consecuencia, recomiendo que se prorrogue el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) por un nuevo período de 12 meses. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة أداء دورها، ولذلك فإني أوصي بتجديد ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Con efecto a partir del 19 de enero de 1998, rige un nuevo contrato de servicios de apoyo, por un año, siempre que se prorrogue el mandato de la MONUA. UN واعتبارا مــن ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، مُنـح عقــد لخدمات الدعم لمدة عام واحد رهنا بتجديد ولاية بعثة المراقبين.
    La delegación de los Países Bajos recomienda encarecidamente que se prorrogue el mandato de la Relatora Especial, por cuanto la violencia contra la mujer es un fenómeno tan generalizado que el tema debe incorporarse en los mandatos de otros relatores especiales y temáticos. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة تمديد ولاية المقرر الخاص نظرا ﻷن العنف ضد المرأة ظاهرة منتشرة على نطاق كبير وأنه ينبغي إدماج الموضوع في ولايات المقررين الخاصين والموضوعين اﻵخرين.
    Celebra que las autoridades de Bosnia y Herzegovina estén de acuerdo en que la OSCE supervise la preparación y el desarrollo de las elecciones municipales de 1997 y en que se prorrogue el mandato de la Comisión Electoral Provisional hasta fines de 1997. UN ويرحب المجلس أيضا بموافقة السلطات في البوسنة والهرسك على إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تحضير وتسيير الانتخابات البلدية المزمع إجراؤها في عام ١٩٩٧، وبموافقتها على تمديد ولاية اللجنة المؤقتة للانتخابات إلى نهاية عام ١٩٩٧.
    Se prevé que, al igual que ha ocurrido en el pasado, se prorrogue el mandato de la MINURSO. UN 9 - وكما حدث في الماضي، فإن من المتوقع تمديد ولاية البعثة.
    Agradezco al Gobierno del Líbano su apoyo constante a la Comisión y acojo con beneplácito asimismo la petición del Sr. Bellemare de que se prorrogue el mandato de la Comisión, prórroga que, en mi opinión, sería de ayuda en las labores de investigación. UN إنني أشكر الحكومة اللبنانية لدعمها المستمر للجنة. كما أرحب بطلب السيد بيلمار تمديد ولاية اللجنة، وأنا أعتقد أن من شأن هذا التمديد المساعدة في التحقيق.
    El equipo de supervisión reanudará su labor una vez se reactive el proceso electoral, a condición de que se prorrogue el mandato de la UNMIN. UN وسيواصل فريق خبراء مراقبة الانتخابات عمله فور إعادة إحياء العملية الانتخابية، شريطة تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la UNAMA por un año más y respaldamos a las Naciones Unidas para que sigan desempeñando un papel fundamental con el fin de coordinar la asistencia internacional para la reconstrucción del Afganistán. UN ونؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر، ونؤيد مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق المساعدات الدولية في مجال تعمير أفغانستان.
    El Consejo está de acuerdo con la recomendación formulada en el párrafo 46 del informe, en el sentido de que se prorrogue el mandato de la Oficina hasta el 15 de abril de 2001. UN ويوافق أعضاء المجلس على التوصية الواردة في الفقرة 46 من التقرير المذكور بخصوص تمديد ولاية المكتب حتى 15 نيسان/أبريل 2001.
    En la estimación de las necesidades para 2002 no se han incluido créditos en concepto de gastos de liquidación, en caso de que no se prorrogue el mandato de la MINUGUA después del 31 de diciembre de 2002. UN 14 - ولم يُدرج في الاحتياجات المقدرة لعام 2002 أي مبلغ لتكاليف التصفية في حالة عدم تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de que se prorrogue el mandato de la MINUSTAH. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة.
    La República Federativa de Yugoslavia, en su carácter de firmante del Plan Vance, sobre cuya base el Consejo de Seguridad adoptó su decisión relativa al despliegue de la operación de paz, hace un enérgico llamamiento a que se prorrogue el mandato de la UNPROFOR por el próximo período. UN وان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها موقعة على خطة فانس التي أصدر مجلس اﻷمن على أساسها قراره بوزع عملية السلم، تطالب بشدة بتمديد ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لمدة اﻟ ٢١ شهرا المقبلة.
    Teniendo presentes todas estas consideraciones, recomiendo al Consejo de Seguridad que se prorrogue el mandato de la UNAVEM II por un período de tres meses, para que las Naciones Unidas puedan actuar con energía para llegar a un acuerdo de paz. UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم.
    Por lo tanto, recomiendo que se prorrogue el mandato de la Oficina por otros tres años, desde el 1 de enero de 2011 hasta el 31 de diciembre de 2013, con sujeción a que la UNOWA presente informes semestrales sobre el cumplimiento de su mandato revisado. UN لذلك أوصي بتجديد ولاية المكتب لفترة ثلاث سنوات أخرى، من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، على أن تقدم تقارير كل ستة أشهر عن مدى وفاء المكتب بولايته المعدلة.
    Sobre la base de esas consideraciones, extraídas tras extensas consultas, en primer lugar y más importante con representantes del Gobierno del Afganistán y miembros del Consejo, celebradas en el contexto del examen, recomiendo que se prorrogue el mandato de la UNAMA, que finalizará el 23 de marzo de 2012, por otros 12 meses. UN 74 - وعلى أساس من هذه الاعتبارات، التي ظهرت خلال المشاورات المستفيضة التي عقدت في سياق هذا الاستعراض - أولا وقبل كل شيء مع ممثلي الحكومة الأفغانية وأعضاء المجلس - أوصي بتجديد ولاية البعثة، التي تنتهي في 23 آذار/مارس 2012، لمدة 12 شهرا إضافية.
    1. Hace suyo el informe del Secretario General sobre la FPNUL de 12 de julio de 2002 (S/2002/746), en particular su recomendación de que se prorrogue el mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses; UN 1 - يؤيد تقرير الأمين العــــام عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 (S/2002/746)، وبخاصة توصيته بتجديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more