"se puso en marcha el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدأ العمل به في
        
    • بدأ في
        
    • أُطلقت في
        
    • استهلت بموجبه
        
    • بدأ العمل بالنظام في
        
    • استهل في
        
    • انطلق في
        
    • أطلق مشروع
        
    Recordando también la decisión tomada por la Comunidad Económica de establecer una Dependencia de Armas Pequeñas encargada de explicar y promover políticas apropiadas, elaborar y aplicar programas y establecer el Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y que sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Recordando también la decisión tomada por la Comunidad Económica de establecer una Dependencia de Armas Pequeñas encargada de explicar y promover políticas apropiadas, elaborar y aplicar programas y establecer el Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y que sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Celebrando también la decisión tomada por la Comunidad de establecer una dependencia de armas pequeñas encargada de explicar y promover políticas apropiadas, elaborar y aplicar programas y establecer el Programa de armas pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y que sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Con objeto de dar seguimiento a las medidas que se adoptasen, en 1999 se puso en marcha el programa " Brasil, género y raza " , con la asistencia de la OIT. UN ولمتابعة تنفيذ الإجراءات في هذا المجال، بدأ في عام 1999 تنفيذ برنامج لمكافحة التمييز الجنساني والعنصري في البرازيل، بمساعدة منظمة العمل الدولية.
    En virtud del Proyecto de vivienda residencial, que se puso en marcha el 7 de agosto de 2001, hasta 25 mujeres y niños voluntarios pueden vivir juntos en una vivienda de estilo familiar fuera del Centro de recepción y tramitación de Woomera. UN ويمكن مشروع أماكن الإسكان، الذي بدأ في 7 آب/أغسطس 2001، ما يربو على 25 من النساء المتطوعات والأطفال في أي وقت، على العيش في مساكن عائلية الأسلوب بعيدا عن مركز ووميرا لاستقبال المهاجرين وتجهيزهم.
    Reconociendo la necesidad urgente de subsanar esos problemas, en 2010 se puso en marcha el Plan Estratégico de la Judicatura 2010-2014. UN وإقراراً بالحاجة الملحة إلى مجابهة هذه التحديات، أُطلقت في عام 2010 الخطة الاستراتيجية الخاصة بالقضاء 2010-2014.
    Recordando su resolución 66/254, de 23 de febrero de 2012, en virtud de la cual se puso en marcha el proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN إذ تشير إلى قرارها 66/254 المؤرخ 23 شباط/فبراير 2012 الذي استهلت بموجبه العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    se puso en marcha el 1° de enero de 1987 por un período indefinido. UN بدأ العمل بالنظام في 1 كانون الثاني/ ينايــر 1987 لمــدة لــم تحدد.
    Celebrando también la decisión tomada por la Comunidad de establecer una dependencia de armas pequeñas encargada de explicar y promover políticas apropiadas, elaborar y aplicar programas y establecer el Programa de armas pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y que sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica sobre las armas pequeñas, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية،
    3. Celebra que la Asamblea General haya proclamado el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que se puso en marcha el 1.º de enero de 2005, y que siga progresando la labor del Decenio de las Naciones Unidas para la alfabetización, inaugurado el 13 de febrero de 2003; UN 3- ترحب بإعلان الجمعية العامة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وبالتقدم المستمر لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية الذي بدأ في 13 شباط/فبراير 2003؛
    3. Celebra que la Asamblea General haya proclamado el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que se puso en marcha el 1.º de enero de 2005, y que siga progresando la labor del Decenio de las Naciones Unidas para la alfabetización, inaugurado el 13 de febrero de 2003; UN 3- ترحب بإعلان الجمعية العامة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وبالتقدم المستمر لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية الذي بدأ في 13 شباط/فبراير 2003؛
    La cancelación de la deuda, que abarca los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento desembolsados antes de finales de 2003 y todavía pendientes en el momento de cumplir los requisitos, se puso en marcha el 1° de julio de 2006. UN وهذا الإلغاء للديون، المصمم لتغطية قروض المؤسسة والتي جرى دفعها قبل نهاية عام 2003 ولا تزال غير مسددة وقت التأهيل، بدأ في 1 تموز/يوليه 2006.
    En el Plan de acción sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, que se puso en marcha el 8 de marzo de 2011, se recoge un programa general de medidas. UN وتحدد خطة العمل المتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات التي أُطلقت في 8 آذار/مارس 2011 برنامج عمل شاملاً.
    Para facilitar ese proceso, el 13 de junio de 2012 se puso en marcha el instrumento interactivo en línea del Marco de políticas de inversión en la plataforma Investment Policy Hub. UN ولتسهيل ذلك، أُطلقت في 13 حزيران/يونيه 2012 أداة تفاعلية على الإنترنت خاصة بالإطار، عن طريق منبر سياسات الاستثمار.
    Recordando su resolución 66/254, de 23 de febrero de 2012, en virtud de la cual se puso en marcha el proceso intergubernamental de la Asamblea General para fortalecer y mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN إذ تشير إلى قرارها 66/254 المؤرخ 23 شباط/فبراير 2012 الذي استهلت بموجبه العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    se puso en marcha el 1° de enero de 1988 por un período experimental de cuatro años y se prorrogó por: UN بدأ العمل بالنظام في 1 كانون الثاني/ ينايــــر 1988 لفتــــرة تجريبيــة مدتهــا أربــع سنوات قام بتمديدها كل من:
    Para abordar esa cuestión, en Bali se puso en marcha el nuevo Servicio de Asociación para el Carbono Forestal, del Banco Mundial. UN ولمعالجة هذه المسألة، استهل في بالي مرفق الشراكة بشأن كربون الغابات، وهو مرفق جديد تابع للبنك الدولي.
    En 1996 se puso en marcha el programa PROSTAR (vida saludable sin el VIH/SIDA para los jóvenes), dirigido específicamente a los jóvenes, para informarles en mayor profundidad sobre el VIH/SIDA. UN انطلق في عام 1996 برنامج مكافحة الإيدز " بروستار " - الحياة الصحية بدون الإيدز، الموجه تحديدا للشباب.
    84. En ese contexto, en el verano de 2012 se puso en marcha el proyecto de prevención de la violencia doméstica, que se mantendrá hasta finales de 2014. UN 84 - وفي سياق هذه التطورات، أطلق مشروع منع العنف المنزلي في صيف عام 2012، وسوف يستمر حتى نهاية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more