Se estima que este proyecto, que se puso en marcha en 1997, estará terminado en 1999. | UN | ومن المقرر أن ينتهي في عام 1999 تنفيذ مشروع المركز الإقليمي الذي بدأ في عام 1997. |
El proceso de la Conferencia ha crecido en tamaño e importancia desde que se puso en marcha en 2005. | UN | وقد نمت عملية مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان في الحجم والأهمية منذ أن أُطلقت في عام 2005. |
El llamamiento unificado para Somalia de 2006 se puso en marcha en Nairobi el 14 de diciembre de 2005 con el objetivo de llegar a 1 millón de personas. | UN | 38 - وقد استهدفت عملية النداء الموحد من أجل الصومال لعام 2006، التي أطلقت في نيروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، مليون شخص على الأقل. |
La convocatoria de propuestas que se puso en marcha en 2011 no recibió ni una sola propuesta de proveedores hasta febrero de 2012. | UN | لم ينجح طلب تقديم العروض الذي أطلق في عام 2011 في اجتذاب عرض واحد من أى بائع حتى شباط/فبراير 2012. |
El proyecto es una iniciativa de los propios sectores y se puso en marcha en 2000. | UN | والمشروع هو مبادرة من القطاعات نفسها وقد أُطلق في عام 2000. |
El vehículo principal para ese nuevo esfuerzo es el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas radicado en la Web, que se puso en marcha en septiembre de 1999. | UN | واﻷداة الرئيسية لهذا الجهد المكثف هي دائرة أنباء اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت التي استهلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
El mecanismo se puso en marcha en el Ministerio de Salud Pública a principios de mayo y se implantó en el Ministerio de Agricultura, Riego y Ganadería ese mismo mes. | UN | وقد أُطلقت تلك الآلية بوزارة الصحة العامة في أوائل أيار/مايو، كما بدأ العمل بها في وزارة الزراعة والري والثروة الحيوانية في وقت لاحق من نفس الشهر. |
El Ministerio ha ejecutado el proyecto Qada ' libre de analfabetismo, que en 2008 se puso en marcha en la región de Badiya Wusta y posteriormente se generalizó a otras regiones. | UN | عملت الوزارة على تنفيذ مشروع قضاء بلا أمية، بدأ تنفيذه في منطقة البادية الوسطى عام 2008، وتعميم فكرته على مناطق أخرى. |
La segunda iniciativa, que se puso en marcha en 2010, tiene por finalidad actualizar el manual anticorrupción para fiscales denominado Anti-Corruption Tool Kit y adaptarlo al contexto árabe. | UN | أما المبادرة الثانية، التي استُهلت في عام 2010، فتهدف إلى تحديث مجموعة أدوات مكافحة الفساد الخاصة بأعضاء النيابة العامة وتطويعها للسياق العربي. |
Se están emprendiendo nuevos proyectos en otros siete países y la Oficina de África del PNUD ha utilizado el modelo de Empretec como base para la iniciativa Empresas para África, que se puso en marcha en 1997 y realiza actividades en 20 países. | UN | ويجري حاليا الشروع في تنفيذ مشاريع جديدة في 7 بلدان أخرى، كما استخدم مكتب أفريقيا التابع للبرنامج الإنمائي نمط المؤسسات التكنولوجية كأساس لمبادرته بناء المؤسسات في أفريقيا التي بدأ تنفيذها في عام 1997 والعاملة في 20 بلدا. |
Otra iniciativa, el Sistema Mundial de Preferencias Comerciales (SMPC), que se puso en marcha en 1989, tiene hoy 44 participantes. | UN | وثمة مبادرة أخرى بدأت في عام 1989، وتعرف باسم النظام العالمي للأفضليات التجارية، صار يسهم فيها الآن 44 مشاركا. |
Se prevé que el proyecto, que se puso en marcha en 2000, finalice en 2003. | UN | ويُذكر أن ذلك المشروع بدأ في عام 2000 ومن المقرر إتمامه في عام 2003. |
El programa, que se puso en marcha en 2005, permitió que Marruecos aumentara la cobertura médica del 17% al 34% de la población. | UN | وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان. |
El plan, que se puso en marcha en 1986, se ha revelado como un éxito sin precedentes, gracias a la creación de unas 45 aulas de enseñanaza primaria en gaélico, con una cobertura de 1.080 alumnos. | UN | وقد حقق هذا المخطط، الذي بدأ في ٦٨٩١، نجاحاً باهراً بإنشائه لحوالي ٥٤ وحدة ابتدائية تستخدم اللغة الغاليﱠة ترعى ٠٨٠ ١ تلميذاً. |
El primero es un mecanismo multilateral que se puso en marcha en 2010 después de la cumbre de 2009 del Grupo de los 20 (G-20). | UN | والبرنامج الشامل هذا آلية متعددة الأطراف أُطلقت في عام 2010 بعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين لعام 2009. |
El Movimiento juvenil mundial de la Alianza, que se puso en marcha en el Foro de Estambul, trata de movilizar a las organizaciones juveniles y a los jóvenes y reforzar la adhesión a los principios y las actividades de la Alianza. | UN | وتهدف حركة الشباب العالمية الخاصة بالتحالف، التي أُطلقت في منتدى اسطنبول، إلى حشد منظمات الشباب وفرادى الشبان، وتقوية الالتزام بمبادئ التحالف وأنشطته. |
La Iniciativa para un aire puro, que se puso en marcha en 1998, tiene por objeto mejorar la calidad del aire en las ciudades de todo el mundo, aunando los esfuerzos de los dirigentes de los sectores público y privado, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de investigación y de enseñanza, los organismos gubernamentales y las instituciones internacionales. | UN | ويتمثل الهدف من مبادرة الهواء النقي، التي أطلقت في عام 1998، في تحسين نوعية الهواء في المدن في أنحاء العالم وذلك بجمع شمل جهود المديرين في القطاعين العام والخاص، وأوساط المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والهيئات الحكومية والمؤسسات الدولية. |
La Iniciativa Mundial del Grupo de los Ocho para combatir el terrorismo nuclear, que se puso en marcha en la Cumbre que el Grupo celebró en julio de 2006 en San Petersburgo, también tiene por objetivo reducir esta amenaza. | UN | كما أن المبادرة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في تموز/يوليه 2006 في سان بطرسبرغ، تهدف إلى الحد من هذا الخطر. |
El proyecto, que se puso en marcha en 2008, abarca actualmente cinco países ACP: Fiji, Mozambique, el Senegal, Trinidad y Tabago y Zambia. | UN | وهذا المشروع الذي أطلق في عام 2008 يشمل في الوقت الحاضر خمسة من بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ هي: ترينيداد وتوباغو، وزامبيا، والسنغال، وفيجي، وموزامبيق. |
Por lo tanto, los VNU han decidido ampliar la plataforma existente de conocimientos, que se puso en marcha en el bienio anterior. | UN | ولهذا قرر برنامج متطوعي الأمم المتحدة توسيع نطاق منبر معارفه الحالي الذي أُطلق في فترة السنتين السابقة. |
Varias delegaciones se felicitaron de la iniciativa de la UNCTAD y el PNUMA por la cual se promovería la cooperación en la mejora de la capacidad y la confianza, que se puso en marcha en el décimo período de sesiones de la UNCTAD. | UN | ورحبت عدة وفود بمبادرة التعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على بناء القدرات والثقة، التي استهلت في الدورة العاشرة للأونكتاد. |
La OIT también apoyó la elaboración de la política de la Unión Africana sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo, que se puso en marcha en 2011. | UN | كما تقدم منظمة العمل الدولية الدعم لوضع سياسة الاتحاد الأفريقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل، التي بدأ العمل بها في 2011. |
La Comisión Consultiva observa que el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración se puso en marcha en Haití el 11 de mayo de 2005. | UN | 70 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد بدأ تنفيذه في هايتي في 11 أيار/مايو 2005. |
77. En África se puso en marcha en mayo de 2004 la RPT 5 relativa al desarrollo y la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | 77- وفي أفريقيا، استُهلت في أيار/مايو 2004 شبكة البرامج المواضيعية الخامسة بشأن تطوير وتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
A principios de año, el Relator Especial se unió a la Iniciativa Mundial para el fin de todo castigo corporal a niñas y niños35, que se puso en marcha en abril de 2001. | UN | 46 - انضم المقرر الخاص في بداية هذه السنة إلى المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، والتي بدأ تنفيذها في عام 2001. |
La Iniciativa, que se puso en marcha en 2007, es el primer intento mundial de movilizar al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que luchen contra la trata. | UN | وتُعد هذه المبادرة التي بدأت في عام 2007 أول محاولة عالمية لحشد الجهود في إطار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El componente de aprendizaje a distancia de este programa se puso en marcha en 2003. | UN | أما عنصر التعلم عن بعد في هذا البرنامج فقد استُهل في شهر كانون الثاني/يناير 2003. |
El módulo 2 no estaba preparado cuando se puso en marcha en abril de 1995 (véanse los párrafos 33 y 37). | UN | ولم يكن اﻹصدار ٢ جاهزا تماما عندما بدأ العمل به في نيسان/ابريل ١٩٩٥ )الفقرتان ٣٣ و ٣٧(. |
Hace poco, se puso en marcha en la India la campaña " Hagamos del derecho una realidad " y se han previsto otras campañas en Bangladesh y Filipinas. | UN | كما انطلقت في الهند حملة وطنية لإحقاق الحق وتقرر القيام بحملات إضافية في بنغلاديش والفلبين. |
Además, en 2002 se puso en marcha, en todo el territorio, un programa para aumentar los conocimientos y aptitudes de los padres y, por consiguiente, su competencia y confianza en la crianza de niños saludables y equilibrados. | UN | وإلى جانب ذلك، استهل في عام 2002 برنامج تعليم الآباء والأمهات على صعيد الإقليم لزيادة معارفهم ومهاراتهم، وبالتالي زيادة قدرتهم على تربية أطفال أصحاء متكيفين مع الحياة وزيادة ثقتهم في إمكان قيامهم بذلك. |