"se realiza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتم في
        
    • تجري في
        
    • يجري في
        
    • استغرقت
        
    • تتم في
        
    • يتولاها في
        
    • بالصيغة المعمول بها في
        
    • وأجري الإجهاض خلال
        
    • يجري حاليا في
        
    • عليه جرى في
        
    También el traslado de los productos hasta su lugar de consumo se realiza en condiciones penosas por el estado deficiente de los caminos. UN كما أن نقل المنتجات إلى مراكز بيعها يتم في ظروف صعبة بسبب سوء حالة الطرق الزراعية.
    Este proyecto data de hace cuatro años y se realiza en cooperación con la Liga de los Estados Árabes y varios asociados europeos. UN وهو مشروع قائم منذ أربع سنوات يتم في تعاون وثيق مع جامعة الدول العربية ومع عدد من الأطراف الأوروبية.
    Esto se debe a que todo el trabajo relacionado con la sustitución de los tabiques se realiza en condiciones controladas. UN ويعزى ذلك إلى أن كل الأعمال المتصلة باستبدال الفواصل القائمة تجري في ظروف محكومة بضوابط.
    Los datos indican que la mayor parte de la labor de prevención se realiza en las escuelas y consiste en el suministro de información. UN وتشير البيانات إلى أن معظم الأنشطة الوقائية تجري في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات.
    La capacitación se realiza en Europa, dura 20 meses y culmina con prácticas en varias minas africanas. UN ويدوم التدريب، الذي يجري في أوروبا، ٢٠ شهرا ويتوج بخبرة عمل في مختلف بيئات التعدين الافريقية.
    Defensor principal :: 1.400 horas en total (promedio mensual si la instrucción se realiza en 4 meses: 350 horas) UN :: المجموع 400 1 ساعة (= المتوسط الشهري إذا استغرقت التحضيرات قبل المحاكمة 4 شهور: 350 ساعة)
    Sólo un 3% de los abortos se realiza en condiciones antihigiénicas. UN و ٣ في المائة فقط من حالات اﻹجهاض تتم في ظروف غير صحية.
    Esa formación para todos los niveles se realiza en el extranjero, especialmente en Suiza. UN وتدريب موظفي التدريس على جميع المستويات يتم في الخارج، ولا سيما في سويسرا.
    Su trabajo pasa desapercibido y no se reconoce, sobre todo porque se realiza en hogares particulares. UN ولا يُعترف بعملهن، ويتم تجاهله، خاصة لأنه يتم في منازل خاصة.
    La mayoría de los vuelos internacionales proceden de Australia, gran parte de la comercialización de la industria turística de Fiji se realiza en Australia y muchos australianos han fijado su residencia en Fiji. UN فمعظم الرحلات الجوية الدولية يأتي من أستراليا، ومعظم عمليات تسويق صناعة السياحة الفيجية يتم في أستراليا، كما أن أستراليين كثيرين اتخذوا مساكن لهم في فيجي.
    La mayor parte de esta producción se realiza en el sur. UN ومعظم هذا الإنتاج يتم في الجنوب.
    Cuando el niño cumple 18 meses, el padre o la madre pueden desempeñar un empleo remunerado durante un período que no exceda de cuatro diarias. La limitación de tiempo no se aplica si el trabajo se realiza en casa. UN وحين يبلغ الطفل الثمانية عشر شهرا من عمره، يجوز لوالده/والدته العمل لما لا يتجاوز أربع ساعات في اليوم، وليس ثمة وقت محدد إذا كان العمل يتم في المنزل.
    Se recuerda que el depósito de las cartas o listas de coordenadas geográficas de puntos relativas a líneas de base rectas o archipelágicas, así como las líneas del límite exterior de sus zonas marítimas, se realiza en virtud del párrafo 2 del artículo 16, el párrafo 9 del artículo 47, el párrafo 2 del artículo 75 y el párrafo 2 del artículo 84 de la Convención. UN ومن الجدير بالذكر أن إيداع الخرائط أو نقاط الإحداثيات الجغرافية المتعلقة بخطوط الأساس المستقيمة أو الأرخبيلية، وكذلك الحدود الخارجية للمناطق البحرية، يتم في إطار الفقرة 2 من المادة 16، والفقرة 9 من المادة 47، والفقرة 2 من المادة 75، والفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية.
    Algunas leyes existentes protegen los derechos de todos los ciudadanos de Nueva Zelandia, pero el orador formuló varias recomendaciones destinadas a contribuir al franco debate democrático que se realiza en Nueva Zelandia sobre el tema. UN وقال إن بعض القوانين القائمة تحمي حقوق جميع المواطنين في نيوزيلندا، لكنه قدم عددا من التوصيات الرامية إلى المساهمة في المناقشة الديمقراطية المفتوحة التي تجري في نيوزيلندا بشأن هذه المسألة.
    Al realizar esta actividad, la División debería seguir sacando el máximo provecho de la labor de investigación pertinente que se realiza en las universidades, centros de investigación y otras instituciones. UN وينبغي للشعبة، في قيامها بذلك، أن تواصل الاستفادة بأقصى قدر من اﻷعمال البحثية ذات الصلة التي تجري في الجامعات ومراكز البحوث وغيرها من المؤسسات.
    El grueso de las labores se realiza en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, habida cuenta de que en esas tres zonas se encuentra la mayor parte de los refugiados. UN فمعظم العمليات تجري في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية حالياً، حيث أن السواد اﻷعظم من اللاجئين موجود في هذه المناطق الثلاثة.
    No obstante, la ONUSAL ha constatado que el funcionamiento del Instituto, en muchos casos, se realiza en abierta transgresión de las disposiciones legales. UN ومع ذلك فقد لاحظت البعثة أن عمل المعهد، في كثير من الحالات، يجري في انتهاك صريح لﻷحكام القانونية.
    La explotación de las lateritas y del níquel laterítico se realiza en el sur, por razones geográficas. UN فاستغلال خام النيكل يجري في المقاطعة الجنوبية ﻷسباب جغرافية.
    Por otra parte, se corre el riesgo de repetir la labor que se realiza en otros foros, en su mayor parte especializados, donde se elaboran normas. UN وعلاوة على ذلك، يوجد خطر ازدواجية العمل الذي يجري في محافل أخرى معظمها متخصص في سن القانون.
    :: 2.100 horas en total (promedio mensual si la instrucción se realiza en 6 meses: 350 horas) UN :: المجموع 100 2 ساعة (المتوسط الشهري إذا استغرقت التحضيرات قبل المحاكمة 6 شهور: 350 ساعة)
    El Tratado Euratom da a la Comunidad facultades amplias para controlar los movimientos de materiales nucleares dentro de la Unión, aunque el control se realiza en la mayoría de los casos a posteriori. UN ' 1` الضمانات: تخـول المعاهدة الأوروبية للطاقة الذرية الجماعة الأوروبية سلطـات واسعة لمراقبة حركة المواد النووية داخـل الاتحاد، رغم أن الرقابة تتم في معظم الحالات بعد وقـوع الفعـل.
    Toda la contabilidad de las operaciones se realiza en Nueva York, donde están centralizadas en la Sección de Servicios Financieros. UN وجميع المعاملات المحاسبية الخاصة بالعمليات يتولاها في نيويورك قسم مركزي هو قسم الخدمات المالية.
    En este contexto, la elaboración de programas de estudios que se realiza en la actualidad en el Instituto Internacional de Tecnología para la Programación (Macao) (IIST) y la Red Internacional sobre el Agua, el Medio Ambiente y la Salud (Canadá) (INWEH) debería imitarse gradualmente en otras partes de la UNU, en estrecha colaboración con la UNESCO. UN وفي هذا السياق، فإن تطوير المناهج بالصيغة المعمول بها في الوقت الحالي من جانب المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع للجامعة في )ماكاو( والشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة في كندا، ينبغي للوحدات اﻷخرى التابعة للجامعة أن تحاكيه على نحو تدريجي وبتعاون وثيق مع اليونسكو.
    iii) Puede preverse con certeza que el niño sufriría de forma incurable una malformación o enfermedad grave y se realiza en las primeras 16 semanas de embarazo; o UN `3 ' من الممكن التنبؤ بيقين بأن المولود المقبل سيعاني من مرض خطير لا شفاء منه أو من تشويه وأجري الإجهاض خلال الستة عشر أسبوعاً الأولى من الحمل؛ أو
    El Comité de Legado del Tribunal, incluidos los representantes de los tres órganos del Tribunal, coordina esta labor, que se realiza en todas las secciones del Tribunal. UN وتنسِّق هذه الأعمال لجنة إرث المحكمة التي تضم ممثلي الأجهزة الثلاثة للمحكمة، وهي التنسيق الذي يجري حاليا في جميع أقسام المحكمة.
    b) Se comete dentro de un solo Estado pero una parte sustancial de su preparación, planificación, dirección o control se realiza en otro Estado; UN (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الاشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more