"se realizarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستجرى
        
    • ستنفذ
        
    • ستجري
        
    • وستجري
        
    • سيضطلع
        
    • وسيجري الاضطلاع
        
    • ستجرى
        
    • وستبذل
        
    • تُنظم
        
    • وستنفذ
        
    • وستُبذل
        
    • تنفيذها في
        
    • تُجرى
        
    • وستُجرى
        
    • ستُجرى
        
    Periódicamente se realizarán evaluaciones críticas de los programas, tanto finalizados como en curso de ejecución. UN وستجرى بانتظام تقييمات حاسمة للبرامج المنجزة وكذا البرامج الجارية.
    Confía en que la experiencia alcanzada permita la sostenibilidad de futuras acciones que se realizarán en el marco de la segunda fase. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية.
    Se señala en un anexo que las elecciones de 1999 se realizarán sobre la misma base que en 1994. UN ويشير المرفق إلى أن انتخابات عام ١٩٩٩ ستجري على اﻷساس ذاته الذي جرت عليه انتخابات ١٩٩٤.
    se realizarán campañas de contratación en los países no representados e insuficientemente representados. UN وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف.
    9. En el párrafo 6 de su informe, el Secretario General da detalles sobre las actividades adicionales que se realizarán en virtud del programa 45. UN ٩ - ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٦ من تقريره عرضا موجزا لﻷنشطة الاضافية التي سيضطلع بها في إطار البرنامج ٤٥.
    Estas actividades se realizarán en el marco del Llamamiento Unificado de las Naciones Unidas para la crisis de Timor Oriental. UN وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار نداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل اﻷزمة في تيمور الشرقية.
    En 2014 y 2015 se realizarán también sendos estudios sobre las necesidades de asistencia de las mujeres con discapacidad víctimas de violencia. UN وفي الفترة من 2014 إلى 2015، ستجرى أيضاً دراستان بشأن احتياجات النساء ذوات الإعاقة من المساعدة للتغلب على العنف.
    Continuará la administración de la beca en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el derecho del mar y se realizarán esfuerzos para incluir otros premios. UN وستستمر إدارة الزمالة التذكارية لهاملتون شيرلي أميراسنغ لقانون البحار، وستبذل الجهود ﻹضافة جوائز أخري.
    Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas que se realizarán con ocasión del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN إعــلانـات نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة
    También se realizarán, en el marco del memorando de entendimiento, actividades conjuntas en materia de contabilidad e informes ambientales a nivel de las empresas. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    se realizarán esfuerzos especiales con el propósito de identificar estrategias para la erradicación del trabajo de niños menores de 15 años de edad. UN وستُبذل جهود خاصة لوضع استراتيجيات لاستئصال عمل الطفل لﻷطفال الذين تبلغ سنهم أقل من خمسة عشر عاما.
    se realizarán los ajustes necesarios a medida que la situación en Angola evolucione. UN وستجرى التعديلات اللازمة مــع تطور الوضــع في أنغولا.
    En la esfera militar, se realizarán nuevos estudios sobre las condiciones preexistentes y las modalidades de reestructuración que permitan promover la adopción de actitudes no ofensivas en la región. UN وستجرى في الميدان العسكري دراسات أخرى بشأن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل قوات بلدان المنطقة بما يحولها الى قوات في وضع غير هجومي وطرائق تحقيق ذلك.
    Lo que es más importante, se realizarán actividades de concienciación comunitaria en las 12 provincias afectadas. UN واﻷهم من ذلك أنه ستنفذ أنشطة زيادة وعي المجتمع في جميع المقاطعات الاثنتي عشرة المنكوبة.
    En los exámenes que se realizarán en el año 2002 deberá tenerse en cuenta la experiencia adquirida en el período de prueba; UN وينبغي أن تراعي عمليات الاستعراض التي ستجري في عام 2002 الخبرة المكتسبة حتى الآن في الفترة التجريبية؛
    se realizarán las conversaciones dentro del contexto de los acuerdos de alto nivel celebradas en 1977 y 1979 y los principios mutuamente aceptados por los dirigentes de ambas comunidades. UN وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    se realizarán proyectos similares de comunicaciones en función de los recursos disponibles. UN وسيجري الاضطلاع بمشاريع اتصالات مماثلة عندما تتوفر اﻷموال اللازمة.
    Los trabajos en cada uno de los temas señalados se realizarán de manera simultánea. UN ستجرى اﻷعمال بطريقة متزامنة بشأن كل من المواضيع المشار إليها.
    se realizarán actividades conjuntas con otras organizaciones internacionales para mejorar las estimaciones de los datos no comunicados del comercio nacional. UN وستبذل جهود مشتركة مع المنظمات الدولية لتحسين التقديرات المتعلقة ببيانات التجارة الدولية غير المبلغ عنها.
    Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas que se realizarán con ocasión del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN إعــلانـات نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة
    Las diversas modificaciones del SIIG se realizarán en forma progresiva. UN وستنفذ تدريجيا عملية إدخال تغييرات مختلفة على نظام المعلومات اﻹدارة المتكامل.
    se realizarán esfuerzos adicionales para apoyar la preparación nacional para casos de desastre y la planificación para hacer frente a imprevistos. UN وستُبذل جهود متزايدة لدعم التأهب للكوارث والتخطيط للطوارئ على المستوى الوطني.
    Las tareas asociadas a la fiscalización de las fronteras, que se realizarán progresivamente sobre el terreno, requerirán bastante más tiempo que el inicialmente previsto, dada la hostilidad engendrada por la ofensiva croata. UN أما المهام المتصلة برصد الحدود، التي يتعين تنفيذها في الميدان تدريجيا، فسوف تستغرق وقتا أطول بكثير مما كان مقررا، نظرا إلى حالة العداء التي أثارها الهجوم الكرواتي.
    En la medida de lo posible, se realizarán simultáneamente múltiples exámenes en el mismo idioma para diferentes profesiones a fin de aprovechar al máximo los escasos recursos. UN وعند الإمكان، تُجرى في نفس الوقت امتحانات متعددة في نفس اللغة لوظائف مختلفة لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القليلة.
    se realizarán estudios, conferencias y cursos prácticos para contribuir al análisis y el debate del problema de la deuda en África y su efecto sobre el desarrollo de África; UN وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛
    Dadas las nuevas condiciones de servicio, se realizarán exámenes de los sueldos UN ومع إدخال شروط جديدة للخدمة، ستُجرى استعراضات للمرتبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more