En caso de que la Asamblea se pronunciara a favor de esta opción, el próximo examen amplio se realizaría en su quincuagésimo quinto período de sesiones, en el año 2000. | UN | وفي حالة تمسك الجمعية العامة بهذا الخيار، فإن الاستعراض الشامل التالي سيجري في الدورة الخامسة والخمسين في عام ٢٠٠٠. |
En África, el examen se realizaría en países angloparlantes y francoparlantes. | UN | ففي أفريقيا، سيجري الاستعراض في البلدان الناطقة بالفرنسية والانكليزية معا. |
(La labor de 2012 se realizaría como se indica en el párrafo 23 del anexo II del presente informe) | UN | (العمل المتوخَّى لعام 2012 حسبما هو مبيَّن في الفقرة 23 من المرفق الثاني بهذا التقرير) |
Señalaron que el examen de puestos de la administración pública federal de los Estados Unidos se realizaría sobre la base de la nueva norma. | UN | ولاحظ هؤلاء الأعضاء أن استعراض الوظائف في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة سيجرى على أساس المعيار الجديد. |
se realizaría un estudio sobre la viabilidad técnica y económica de la producción sin suelo. | UN | وستجرى دراسة حول الجدوى التقنية والاقتصادية للإنتاج الزراعي بدون تربة. |
Si los Estados Miembros decidieran recibir una devolución de efectivo, ésta se realizaría en la fecha de la unificación. | UN | وإذا رغبت دولة عضو في تلقي استرداد نقدي، سينفذ ذلك في تاريخ التوحيد. |
En el contexto de la revisión trienal amplia de política, se realizaría una evaluación externa de la repercusión del MANUD. | UN | وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En el contexto de la revisión trienal amplia de política, se realizaría una evaluación externa de la repercusión del MANUD. | UN | وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
A esos efectos, para cada país en que se ejecutasen programas se realizaría un examen periódico de la gestión en estrecha consulta con el gobierno interesado. | UN | ١٤٥ - وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري استعراض دوري للادارة في كل بلد من بلدان البرنامج بتشاور وثيق مع الحكومة المعنية. |
A esos efectos, para cada país en que se ejecutasen programas se realizaría un examen periódico de la gestión en estrecha consulta con el gobierno interesado. | UN | ١٤٥ - وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري استعراض دوري للادارة في كل بلد من بلدان البرنامج بتشاور وثيق مع الحكومة المعنية. |
No obstante, el CCCA había propuesto ajustes moderados, teniendo presente que en 1997 se realizaría un examen general del subsidio de educación. | UN | ومع ذلك، فقد أبقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية التسويات المقترحة في جانب التحفظ، واضعة في الاعتبار أنه سيجري استعراض شامل لمنحة التعليم في عام ١٩٩٧. |
Lamentablemente, el Gobierno no dio ninguna explicación sobre la manera en que se habían producido esas lesiones ni dijo que se realizaría una investigación para determinar si la policía tenía alguna responsabilidad en ese caso. | UN | ولسوء الحظ، لم تقدم الحكومة أية توضيحات بشأن إصابة السيد بولاتوفيتش بهذه الجروح ولا ما إذا كان سيجري التحقيق في الادعاءات التي تُحمﱢل الشرطة مسؤولية هذه الجروح. |
(La labor de 2012 se realizaría como se indica en el plan de trabajo plurianual que figura en el párrafo 9 del anexo III del informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre su 48º período de sesiones (A/AC.105/987)) | UN | (العمل المتوخَّى لعام 2012 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات، الواردة في الفقرة 9 من المرفق الثالث بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن دورتها الثامنة والأربعين (A/AC.105/987)) |
(La labor de 2012 se realizaría como se indica en el plan de trabajo plurianual que figura en el párrafo 16 del anexo I del informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre su 46º período de sesiones (A/AC.105/933)) | UN | (العمل المتوخَّى لعام 2012 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات الواردة في الفقرة 16 من المرفق الأول بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/933)) |
En primer lugar, el examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se realizaría en el marco de la Asamblea General. | UN | أولا، سيجرى استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان في إطار الجمعية العامة. |
Confirmó que se realizaría un examen de mitad de período del presupuesto integrado, en consonancia con el examen de mitad de período del plan estratégico. | UN | وأكد أن استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة سيجرى على نحو متسق مع استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية. |
A principios del año 2000 se realizaría un estudio de viabilidad a fin de establecer un cronograma y las necesidades de recursos y también para supervisar los progresos alcanzados. | UN | وستجرى دراسة للجدوى في أوائل عام ٢٠٠٠ لتعيين مسار زمني لهذه العملية وتحديد الاحتياجات المتوالية من الموارد، ولرصد التقدم المحرز أيضا. الاحتياجات من الموارد |
Esta parte del programa se realizaría de forma separada para cada red laboral y abarcaría todos los aspectos necesarios para iniciar una carrera profesional en cada grupo o red. | UN | 46 - سينفذ هذا الجزء من البرنامج بالنسبة لكل شبكة توظيف بصورة منفصلة وسيغطي جميع الجوانب اللازمة لبداية المسار الوظيفي في كل فئة أو شبكة. |
El primer examen se realizaría en 2008 | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض الأول في عام 2008 |
A partir de 2012 se realizaría una encuesta cada tres años, seguida de un informe a la Asamblea General. | UN | وابتداء من عام 2012، ستُجرى دراسة استقصائية كل ثلاث سنوات، يعقبها تقديم تقرير إلى الجمعية العامة. |
La siguiente evaluación actuarial se realizaría al 31 de diciembre de 2013. | UN | وسيُجرى التقييم الإكتواري الشامل المقبل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Si la Asamblea General decide volver al ciclo de examen cada tres años, el siguiente examen amplio por parte de la Asamblea se realizaría en su sexagésimo cuarto período de sesiones en 2009. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات، فستجري الجمعية الاستعراض الشامل التالي في دورتها الرابعة والستين عام 2009. |
También les informó de que, conforme al artículo 65 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluidas fuentes ajenas a las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة. |
Dicen también que el transporte de piedra se realizaría en las proximidades de un matadero moderno en construcción, donde han de sacrificarse todas las reses a partir de 1994 para ajustarse a normas rigurosas de exportación. 2.6. | UN | ويقول مقدمو البلاغ إن الحجارة المستخرجة ستنقل على طريق يمر بموازاة مسلخ حديث يتم إنشاؤه بالفعل حيث ستجرى فيه جميع عمليات ذبح قطعان الرنة اعتباراً من عام ٤٩٩١ من أجل استيفاء معايير تصدير صارمة. |
En el futuro próximo se realizaría una evaluación amplia y oficial. | UN | وسيُنفذ تقييم واسع النطاق ورسمي في المستقبل القريب. |
El aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos se realizaría mediante la consolidación del 1,37% del ajuste por lugar de destino en la escala de sueldos básicos/mínimos de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. | UN | وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بإدماج نسبة 1.37 في المائة من تسوية مقر العمل في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
Gran parte de la coordinación cotidiana y sobre el terreno se realizaría dentro de categorías como parte de un proceso descentralizado. | UN | وسيجرى القسط الأوفر من التنسيق اليومي والميداني حسب نظام المجموعات في إطار عملية لا مركزية. |
Esta posibilidad debe ponderarse cuidadosamente en relación con la posible pérdida de credibilidad; la forma en que se realizaría y con arreglo a qué autoridad dependería del grado de independencia del Banco Central. | UN | ويتعين تقييم هذا الاحتمال بعناية في إطار إمكانية فقدان المصداقية؛ وستتوقف كيفية تنفيذه حينئذ ونوع السلطة المسؤولة عن مدى استقلال المصرف المركزي. |