se recibió una respuesta del Gobierno, que llegó demasiado tarde para incluirla en la adición al informe. | UN | وورد رد من الحكومة متأخرا للغاية بحيث لم يتسن ادراجه في الاضافة لهذا التقرير. |
se recibió una respuesta del Iraq, que el Grupo ha estudiado durante el examen de la reclamación. | UN | وورد رد من العراق نظر فيه الفريق أثناء استعراضه للمطالبة. |
De Suiza se recibió una respuesta más detallada en que se indicaba que el problema de las deudas del personal diplomático inquietaba y preocupaba mucho a las autoridades suizas. | UN | وورد رد أكثر تفصيلا من سويسرا يشير إلى أن مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية تثير قلقا وانشغالا خطيرين لدى السلطات السويسرية. |
Asimismo se recibió una respuesta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما ورد رد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
se recibió una respuesta, de Israel, de fecha 5 de agosto de 2009, en la que se respondía a la petición contenida en el párrafo 4 de la resolución 63/94. | UN | وجاء رد مؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 من إسرائيل على الطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 63/94. |
30. En lo que respecta a Madagascar, se recibió una respuesta parcial el 3 de marzo de 2009, a raíz de la cual se envió una carta para solicitar información adicional. | UN | 30- وفي حالة مدغشقر، ورد ردٌ جزئي في 3 آذار/مارس 2009 أفضى إلى توجيه رسالة تطلب فيها معلومات إضافية. |
El 18 de julio de 2001 se recibió una respuesta en la que se confirmaba la anterior invitación dirigida al Relator Especial sobre la violencia contra la mujer y en la que se indicaban que las fechas de la misión podrían acordarse en noviembre o diciembre de 2001. | UN | وجاء الرد في 18 تموز/يوليه 2001 مؤكداً الدعوة السابقة الموجهة للمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، ومبينا أن موعد البعثة يمكن أن يناقش في تشرين الثاني/نوفمبر أو كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Al día siguiente se recibió una respuesta en la que se indicaba que, en principio, se aceptaba la visita pero se tenía que examinar en el contexto de las misiones solicitadas en el marco de otros procedimientos especiales. | UN | وفي اليوم التالي، تم تلقي رد مفاده أن الزيارة مقبولة من حيث المبدأ ولكن سيُنظر فيها في سياق بعثات تسعى إليها إجراءاتٌ خاصة أخرى. |
5. se recibió una respuesta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ٥- وورد رد من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
6. se recibió una respuesta de una organización intergubernamental: la Organización de Estados Americanos indicó que no estaba en condiciones de facilitar la información solicitada. | UN | ٦- وورد رد من منظمة حكومية دولية واحدة هي منظمة الدول اﻷمريكية. وقد ذكرت أنها لا تستطيع تقديم المعلومات المطلوبة. |
4. se recibió una respuesta de la siguiente organización intergubernamental: Consejo de Europa. | UN | ٤- وورد رد من المنظمة الحكومية الدولية التالية: مجلس أوروبا. |
5. se recibió una respuesta de la siguiente institución nacional de fomento y protección de los derechos humanos: Comisión Federal Suiza contra el Racismo. | UN | ٥- وورد رد من المؤسسة الوطنية التالية لترويج وحماية حقوق اﻹنسان: اللجنة الفدرالية السويسرية لمناهضة العنصرية. |
se recibió una respuesta detallada que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos y las prestaciones por él obtenidas en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. | UN | وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
se recibió una respuesta detallada, de la que el Grupo dedujo un modelo del empleado típico del Gobierno que incluía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos y las prestaciones obtenidas por el empleado en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante este período. | UN | وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
se recibió una respuesta de Dinamarca, de fecha 2 de junio de 2011, a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 65/101 de la Asamblea General. | UN | 4 - وورد رد مؤرخ 2 حزيران/يونيه 2011 من الدانمرك استجابة للطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101. |
En 2010 se recibió una respuesta. | UN | وورد رد من لاتفيا في عام 2010. |
El 19 de mayo de 2004, se recibió una respuesta del Consejo de Seguridad, con el texto siguiente: | UN | 3 - وفي 19 أيار/مايو 2004، ورد رد من مجلس الأمن نصه كالآتي: |
se recibió una respuesta el 25 de julio de 2006, que se examinará en el 88º período de sesiones | UN | ورد رد في 25 تموز/يوليه 2006، وسوف ينظر فيه في الدورة الثامنة والثمانين. |
También se recibió una respuesta del Centro Internacional para Niños Desaparecidos y Explotados en relación con la cuestión de los programas de respuesta rápida, que se examinará más adelante en el presente informe. | UN | كما ورد رد من المركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين يتعلق بمسألة برامج الاستجابة السريعة التي ستناقش لاحقاً في هذا التقرير. |
se recibió una respuesta de Israel, de fecha 5 de agosto de 2009, en respuesta a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 63/94 de la Asamblea General. | UN | 4 - وجاء رد مؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 من إسرائيل على الطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/94، نصه كما يلي: |
se recibió una respuesta de Dinamarca, de fecha 8 de julio de 2010, en respuesta, entre otras cosas, a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 64/90. | UN | 4 - وجاء رد مؤرخ 8 تموز/يوليه 2010 من الدانمرك استجابة، في جملة أمور، للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 64/90. |
31. En cuanto a la República Checa, se recibió una respuesta parcial en agosto de 2008 y recomienda que se envíe un nuevo recordatorio si la información no se recibe para el 97º período de sesiones. | UN | 31- وفيما يتعلق بالجمهورية التشيكية، ورد ردٌ جزئي في آب/أغسطس 2008، وستكون التوصية أن توجه رسالة تذكيرية إليها في حال عدم تلقي أية معلومات بحلول موعد الدورة السابعة والتسعين. |
se recibió una respuesta negativa tanto de los autores de la declaración de independencia como de Serbia (respuestas de los autores de la declaración de independencia y de la República de Serbia, de fecha 22 de diciembre de 2009). | UN | وجاء الرد بالسلب سواء من جانب واضعي إعلان الاستقلال أو من صربيا (ردود واضعي إعلان الاستقلال وردود جمهورية صربيا بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009). |
En carta de fecha 27 de junio de 2006, la Secretaría invitó a Kenya a que ofreciera una explicación de esta aparente desviación. Durante la última reunión del Comité, se recibió una respuesta del Gobierno de Kenya. Se distribuyó a los miembros del Comité una copia de esa carta para que pudiesen examinarla debidamente antes de la reunión en curso. | UN | 179- وفي مراسلة محررة بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2006، دعت الأمانة كينيا لتقديم توضيح لهذا الانحراف الظاهر، وأثناء الاجتماع الأخير للجنة تم تلقي رد من حكومة كينيا، وتم تقديم نسخة من هذه المراسلة إلى أعضاء اللجنة لكي يبحثوها بشكل مناسب قبل الاجتماع الجاري. |
Al día siguiente se recibió una respuesta en la que se indicaba que, en principio, la visita era aceptable pero se tenía que examinar en el contexto de las misiones solicitadas en el marco de otros procedimientos especiales. | UN | وفي اليوم التالي، ورد ردٌّ جاء فيه أن طلب الزيارة مقبول من حيث المبدأ ولكنه ينبغي أن يُبحَث في سياق البعثات المطلوب إيفادها في إطار إجراءات خاصة أخرى. |