"se reconoce la función" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعترف بالدور
        
    • يسلم بالدور
        
    • تقر الدور
        
    No se reconoce la función de apoyo de la esposa que permite al esposo realizar sus actividades generadoras de ingresos. UN ولا يعترف بالدور الداعم الذي تقوم به الزوجة بتمكين زوجها من السعي إلى أنشطته المدرة للدخل.
    No se reconocen debidamente los adelantos positivos en la esfera de la democracia y los derechos humanos ocurridos en Nigeria durante el año pasado, ni se reconoce la función que Nigeria ha desempeñado en la promoción de la paz y la estabilidad en la subregión, en particular en la Liberia azotada por la guerra y en África en su totalidad. UN فهو لا يسجل، على النحو الواجب، التطورات اﻹيجابية في ميدان الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التي حدثت في نيجيريــا في العــام الماضي ولا يعترف بالدور الذي تضطلع به نيجيريا في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية، وبخاصة في ليبريا التي مزقتها الحرب، وفي أفريقيا ككل.
    La educación oficial puede toparse con una fuerte resistencia por parte de la comunidad cuando no se reconoce la función educativa de la familia y la comunidad, y no se intenta colaborar con los padres para resolver cualquier conflicto con los valores que defienden, lo que puede plantear problemas para que el niño asista a la escuela. UN وقد يواجه التعليم الرسمي مقاومة قوية من المجتمع المحلي إذا لم يعترف بالدور التعليمي الذي يضطلع به كل من الأسرة وذلك المجتمع، ولم يسع إلى العمل مع أولياء الأطفال لمعالجة أي تعارض مع القيم التي يدافعون عنها، مما يجعل مواظبة الأطفال على المدارس مثار مشاكل.
    Acogiendo con satisfacción el informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 1/ en que se reconoce la función esencial de las poblaciones indígenas y sus comunidades en la relación recíproca existente entre el medio natural y su desarrollo sostenible, incluidos sus conocimientos científicos tradicionales holísticos de sus tierras, sus recursos naturales y el medio ambiente, UN وإذ ترحب بتقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)١(، الذي يسلم بالدور الحيوي للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم في إطار الصلة المتبادلة بين البيئة الطبيعية والتنمية المستدامة لها، بما في ذلك معارفهم العلمية التقليدية الشاملة ﻷراضيهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم،
    1. En el segundo proyecto revisado de documento final presentado por la Mesa del Comité Preparatorio se reconoce la función esencial que desempeña la Convención sobre los Derechos del Niño en los esfuerzos nacionales e internacionales para mejorar la situación de los niños en el mundo entero. UN 1- إن المسودة الثانية المنقحة للوثيقة الختامية التي تقدم بها مكتب اللجنة التحضيرية تقر الدور الأساسي الذي تؤديه اتفاقية حقوق الطفل في إطار الجهود الوطنية والدولية لتحسين وضع الأطفال في شتى أنحاء العالم.
    En ese sentido, acoge con beneplácito las medidas de las Naciones Unidas para responder a ese problema e insiste en la importancia de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, en que se reconoce la función y experiencia esencial de la mujer en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة للتصدي لهذا التحدي، وأكدت أهمية قرار مجلس الأمن 1325 (2000) الذي يعترف بالدور والخبرة الجوهريين للمرأة في صنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام.
    19. Teniendo en cuenta que en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce la función vital de las organizaciones regionales y subregionales en la solución de los conflictos, el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz, Nigeria insta a la Organización a que fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales. UN 19 - ومضى يقول إنه لما كان ميثاق الأمم المتحدة يعترف بالدور الحيوي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حل الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام، تدعو نيجيريا الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Sr. Nazarian (Armenia) (habla en inglés): Acabamos de aprobar la resolución 65/283, en la que se reconoce la función fundamental de los buenos oficios y la mediación para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد اتخذنا للتو القرار 65/283، الذي يعترف بالدور المحوري للمساعي الحميدة والوساطة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Recordando también la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer , en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción de la potenciación de la mujer y se lo exhorta a examinar y reforzar su programa de trabajo a la luz de la Plataforma de Acción centrándose en la habilitación de la mujer en las esferas política y económica, UN وإذ تشير أيضا إلى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، الذي يعترف بالدور الخاص للصندوق في التشجيع على تمكين المرأة، ويدعو الصندوق إلى استعراض برنامج عمله وتعزيزه في ضوء منهاج العمل مع التركيز على تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا،
    Reafirmando la Plataforma de Acción de Beijing aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado `La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI ' , UN " وإذ تؤكد من جديد على منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي يعترف بالدور الخاص للصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، وعلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين)،
    Reafirmando la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN وإذ تؤكد من جديد على منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، الذي يعترف بالدور الخاص للصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، وعلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين)()،
    Reafirmando la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN وإذ تؤكد من جديد على منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، والذي يعترف بالدور الخاص الذي يضطلع به الصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، وعلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ()،
    Reafirmando la Plataforma de Acción, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer , en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, titulado `La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI ' , UN " وإذ تؤكد من جديد منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي يعترف بالدور الخاص الذي يضطلع به الصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ،
    Reafirmando la Plataforma de Acción de Beijing aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN وإذ تؤكد من جديد منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() والذي يعترف بالدور الخاص الذي يضطلع به الصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ()،
    Reafirmando la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la que se reconoce la función especial del Fondo en la promoción del empoderamiento económico y político de la mujer, y los documentos finales de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN وإذ تؤكد من جديد منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، والذي يعترف بالدور الخاص الذي يضطلع به الصندوق في التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين() " ،
    15. Toma nota con interés de que la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó el 10 de junio de 2008 la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo sobre la justicia social para una globalización equitativa, en la que se reconoce la función especial de la Organización en la promoción de una globalización justa y su responsabilidad de prestar asistencia a las iniciativas de sus miembros; UN 15 - تحيط علما مع الاهتمام باعتماد مؤتمر العمل الدولي في 10 حزيران/يونيه 2008 لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة(6) الذي يسلم بالدور المتميز الذي تضطلع به المنظمة في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبالمسؤولية التي تنهض بها في مساعدة دولها الأعضاء في ما تبذله من جهود؛
    15. Toma nota con interés de que la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó en junio de 2008 la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo sobre la justicia social para una globalización equitativa, en la que se reconoce la función especial de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción de una globalización justa y su responsabilidad de prestar asistencia a las iniciativas de sus miembros; UN 15 - تحيط علما مع الاهتمام باعتماد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2008 لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة منصفة، الذي يسلم بالدور الخاص الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في العمل على تحقيق عولمة منصفة وبالمسؤولية التي تنهض بها في مساعدة دولها الأعضاء في ما تبذله من جهود،
    1. En ese segundo proyecto revisado presentado por la Mesa del Comité Preparatorio se reconoce la función esencial que desempeña la Convención sobre los Derechos del Niño en las actividades nacionales e internacionales para mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN 1- إن المسودة الثانية المنقحة للوثيقة الختامية التي تقدم بها مكتب اللجنة التحضيرية تقر الدور الأساسي الذي تؤديه اتفاقية حقوق الطفل في إطار الجهود الوطنية والدولية لتحسين وضع الأطفال في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more