"se recordó al" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذُكِّر
        
    • ذُكّر
        
    • وذُكِّر
        
    • جرى تذكير
        
    • وجرى تذكير
        
    • وذُكّر
        
    • وتم تذكير
        
    • ذكّر
        
    • تم تذكير
        
    • ذُكِّرت
        
    • ذكِّر
        
    132. se recordó al Grupo de Trabajo que había decidido dejar fuera del ámbito de aplicación del nuevo régimen a los transportistas por tierra. UN 132- ذُكِّر الفريق العامل بسياسته العامة بشأن استبعاد الناقلين الداخليين من مشروع الاتفاقية.
    134. se recordó al Grupo de Trabajo que había ya intercambiado pareceres acerca de los límites de la responsabilidad. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.
    No obstante, se recordó al Grupo de Trabajo que la frase escogida entrañaba una fórmula de transacción encaminada a lograr que se aceptara la totalidad del artículo 14. UN ولكن، ذُكّر الفريق العامل بأن العبارة المختارة يقصد بها أن تكون صيغة توفيقية من أجل جعل المادة 14 بكاملها مقبولة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que el texto que figura en esta nota es el resultado de las negociaciones proseguidas en el seno del Grupo de Trabajo desde 2002. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002.
    En todas las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo se recordó al PNUD la necesidad de que adoptara un enfoque exhaustivo en la formulación de sus planes de trabajo, basándose en análisis estratégicos y la celebración de consultas con las partes interesadas. UN وفي مختلف تقييمات نتائج التنمية، جرى تذكير البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى اتباع نهج شامل عند وضع خطة عمل، استنادا إلى التحليل الاستراتيجي والمشاورات مع أصحاب المصلحة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que no debía olvidarse la finalidad de esta disposición al reformular su texto. UN وجرى تذكير الفريق العامل بأن الغرض من الحكم ينبغي أن لا يغرب عن البال في أي اعادة صياغة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que ese enfoque había sido propuesto en A/CN.9/WG.III/WP.23. UN وذُكّر الفريق العامل بأن الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.23 تضمّنت تأييدا لنهج من هذا القبيل.
    se recordó al Comité Mixto que en los últimos diez años había examinado y aprobado con condiciones varias enmiendas a los Estatutos y al sistema de ajustes de las pensiones. UN 319 - ذُكِّر المجلس بأنه قام طوال العقد الماضي بالنظر في إدخال تغييرات مختلفة على النظام الأساسي للصندوق ونظامه لتسوية المعاشات التقاعدية، وإعطاء موافقته المشروطة عليها.
    121. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez el proyecto de artículo 29 en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 124 a 129). UN 121- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 29 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 124 إلى 129).
    164. Tras lo dicho, se recordó al Grupo de Trabajo el curso de sus liberaciones anteriores sobre esta cuestión y sobre el régimen de la autonomía contractual en el marco del futuro convenio. UN 164- وفي تلك المرحلة من المناقشة، ذُكِّر الفريق العامل بمداولاته السابقة حول هذه المسألة وبتطور معاملة حرية التعاقد بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    46. Ahora bien, se recordó al Grupo de Trabajo que la práctica de emitir más de un original de un documento de transporte negociable era tenida por poco recomendable y que se habían formulado advertencias al respecto. UN 46- غير أن الفريق العامل ذُكِّر بأن ممارسة إصدار نسخ أصلية متعددة لمستند النقل القابل للتداول تعتبر أمرا غير مستصوب وقد سبق التحذير منها.
    159. se recordó al Grupo de Trabajo que algunos Estados podrían tener que enfrentarse a una fuerte oposición en sus respectivos países, respecto de todo cambio que se introduzca en los límites actuales de la responsabilidad del porteador. UN 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول.
    Frente a la propuesta mencionada de revisar el artículo 18, se recordó al Grupo de Trabajo que esta disposición constituía una solución de avenencia muy equilibrada que el Grupo de Trabajo había conseguido concertar a lo largo de serias deliberaciones mantenidas durante los anteriores períodos de sesiones. UN وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que, conforme a su mandato, sólo debía modificar el Reglamento de 1976 en los casos en que fuera necesario. UN وقد ذُكّر الفريق العامل بالتكليف المسنَد إليه بعدم تعديل صيغة القواعد لسنة 1976 إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Si bien algunas delegaciones declararon preferir que se suprimiera del texto esta disposición, se recordó al Grupo de Trabajo que ya había decidido mantener en el texto el concepto expresado en el artículo 12, a reserva únicamente de ciertos cambios de redacción. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    60. se recordó al Grupo de Trabajo que muy recientemente, en su 15º período de sesiones, había examinado una disposición sobre los acuerdos de jurisdicción concertados una vez surgida una controversia (véase A/CN.9/576, párrs. 169 a 171). UN 60- ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر مؤخرا خلال دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرات 169 إلى 171 من الوثيقة A/CN.9/576) في حكم بشأن الاتفاق على الولاية القضائية بعد نشوء النـزاع.
    se recordó al Grupo su interpretación de que el proyecto de convenio no se debería aplicar al equipaje de los pasajeros. UN وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب.
    se recordó al Grupo de Trabajo que la finalidad de los párrafos 1 y 2 era evitar que un demandante que hubiera demandado a dos o más personas, que fueran solidariamente responsables frente a él, pudiera resarcirse por encima del límite global de la responsabilidad. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن الهدف من الفقرتين 1 و2 هو أنه لا ينبغي الالتفاف على حدود المسؤولية العامة من جانب مطالب يُقاضي أكثر من طرف واحد.
    52. se recordó al Grupo de Trabajo la necesidad de examinar la cuestión del alcance de las reglas de conflictos de leyes. UN ٢٥ - جرى تذكير الفريق العامل بأنه سيلزم النظر في مسألة نطاق القواعد الخاصة بتنازع القوانين .
    se recordó al Grupo de Trabajo su mandato conforme al cual el Reglamento únicamente debería modificarse cuando hubiera motivos de peso que justificaran tal modificación. UN وجرى تذكير الفريق العامل بولايته التي تقضي بعدم تغيير القواعد ما لم يكن هناك سبب قاهر.
    se recordó al Comité Mixto que únicamente el Secretario General podía decidir la forma en que delegaba autoridad. UN وذُكّر المجلس بأن الأمين العام وحده هو الذي يقرر كيفية تفويض سلطته.
    se recordó al Grupo de Expertos que los expertos jurídicos tendrían que volver a examinar el texto para cerciorarse de que concordaba con los requisitos del Convenio de Estocolmo. UN وتم تذكير فريق الخبراء بأن الخبراء القانونين سيدرسون النص ثانية لضمان أنه يتماشى مع متطلبات اتفاقية استكهولم.
    También se recordó al seminario la cuestión del sexismo en el contexto del racismo, cuestión que debería abordar la comunidad internacional. UN كما ذكّر الحلقة الدراسية بمسألة التمييز ضد المرأة في سياق العنصرية، وهو ما يتعين على المجتمع الدولي التصدي له.
    se recordó al Comité que se trataba de un documento de trabajo que podía modificarse a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de documentos de orientación para la adopción de decisiones. UN وقد تم تذكير اللجنة بأن هذه الورقة كانت عبارة عن وثيقة عمل ويمكن تحسينها على ضوء الخبرات المتنامية في إعداد وثائق توجيه القرار.
    También observa que en dos ocasiones se recordó al Estado Parte que debía enviar su respuesta. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف قد ذُكِّرت بتقديم ملاحظاتها في مناسبتين.
    178. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado el tema de la responsabilidad por retraso en la entrega de mercancías en varios períodos de sesiones, y que este tema era particularmente delicado tanto para los cargadores como para los porteadores. UN 178- ذكِّر الفريق العامل بأنه درس موضوع المسؤولية عن التأخّر في تسليم البضائع في عدد من دوراته، وأن هذا الموضوع ذو أهمية خاصة للشاحن والناقل على حدّ سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more