"se refiere la reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بها التحفظ
        
    • يتناولها التحفظ
        
    • يستهدفها التحفظ
        
    • يتعلق به التحفظ
        
    • ينصب عليها التحفظ
        
    • يتناوله التحفظ
        
    • الذي تحفظت عليه
        
    • موضوع التحفظ
        
    • المعنية بالتحفظ
        
    • المستهدف بالتحفظ
        
    La primera excepción tiene que ver con la naturaleza de las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiere la reserva o del objeto y el fin del tratado. UN ويتعلق الاستثناء الأول بطبيعة الالتزامات المنصوص عليها في الأحكام التي يتعلق بها التحفظ أو بموضوع المعاهدة والغرض منها.
    4.2.5 Aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva 150 UN 4-2-5 التطبيق غير المتبادل للالتزامات التي يتعلق بها التحفظ 189
    4.3.6 Efectos de una objeción en las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva 173 UN 4-3-6 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ 220
    Sólo pueden verse modificados o excluidos los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    Aunque es evidente que, dado el efecto relativo de cualquier reserva, hay que ser prudentes cuando se procede a efectuar una comparación entre tratados diferentes, es ciertamente posible remitirse al comportamiento anterior del Estado autor de la reserva en relación con disposiciones semejantes a aquellas a las que se refiere la reserva. UN ورغم وجوب توخي الحذر لدى إجراء مقارنة بين معاهدات مختلفة، بسبب التأثير النسبي لكل تحفظ، فإن من الممكن الإحالة إلى السلوك السابق للدولة المتحفظة إزاء أحكام مماثلة للأحكام التي يستهدفها التحفظ.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    Al formular una reserva, un Estado puede sin duda querer exonerarse de la propia norma a que se refiere la reserva y, tratándose de una norma imperativa del derecho internacional general, esto no se podría aceptar, sobre todo porque no se puede admitir que un objetor persistente pueda poner en jaque a una norma de este carácter. UN 136- ومن المؤكد أن الدولة التي تبدي تحفظا تود بذلك أن تعفي نفسها من القاعدة التي ينصب عليها التحفظ نفسه، وعندما يتعلق الأمر بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي، فإنه لا يجوز أن يسمح بذلك() - لاسيما وأنه لا يجوز أن يسمح لمعترض ملح بأن يبطل تلك القاعدة.
    La disposición a que se refiere la reserva es, sin lugar a dudas, el artículo 37, párrafo 2, de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN والحكم الذي يتناوله التحفظ هو بلا شك الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    La aceptación tiene como consecuencia modificar el efecto jurídico de las disposiciones a las que se refiere la reserva en la medida determinada por ella, mientras que la objeción excluye la aplicación de tales disposiciones en esa misma medida. UN فالقبول يؤدي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام التي يتعلق بها التحفظ إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ، في حين أن الاعتراض يستبعد تطبيق هذه الأحكام بالمدى نفسه.
    En el párrafo 4 se indica que todas las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva seguirán siendo aplicables entre el autor de la reserva y el Estado o la organización que haya hecho la objeción. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    La aceptación tiene como consecuencia modificar el efecto jurídico de las disposiciones a las que se refiere la reserva en la medida determinada por ella, mientras que la objeción excluye la aplicación de tales disposiciones en esa misma medida. UN فالقبول يؤدي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام التي يتعلق بها التحفظ إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ، في حين أن الاعتراض يستبعد تطبيق هذه الأحكام بالمدى نفسه.
    4.2.5 Aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva UN 4-2-5 التطبيق غير المتبادل للالتزامات التي يتعلق بها التحفظ
    4.2.5 Aplicación no recíproca de las obligaciones a que se refiere la reserva 479 UN 4-2-5 التطبيق غير المتبادل للالتزامات التي يتعلق بها التحفظ 636
    4.3.7 Efectos de una objeción en las disposiciones del tratado distintas de aquellas a que se refiere la reserva 508 UN 4-3-7 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ 676
    Solo pueden verse modificados o excluidos los efectos jurídicos de las disposiciones del tratado a las que se refiere la reserva. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    4.3.8 No aplicación de disposiciones a las que no se refiere la reserva UN 4-3-8 عدم انطباق أحكام غير تلك التي يتناولها التحفظ
    En esa lista figuran varios factores: la redacción de la reserva, las declaraciones del Estado autor de la reserva en el momento en que consiente en obligarse, la conducta posterior del Estado autor de la reserva, las reacciones de otros Estados contratantes, las disposiciones a las que se refiere la reserva, y el objeto y el fin del tratado. UN وتشمل هذه القائمة عدة عوامل هي: صياغة التحفظ، وبيان الدولة المتحفظة وقت الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة، والسلوك اللاحق للدولة المتحفظة، وردود أفعال الدول المتعاقدة الأخرى، والأحكام التي يتناولها التحفظ وموضوع المعاهدة وغرضها.
    Aunque es evidente que, dado el efecto relativo de cualquier reserva, hay que ser prudentes cuando se procede a efectuar una comparación entre diferentes tratados, es ciertamente posible referirse a la actitud anterior del Estado autor de la reserva respecto de disposiciones semejantes a aquellas a las que se refiere la reserva. UN ورغم وجوب توخي الحذر لدى إجراء مقارنة بين معاهدات مختلفة، بسبب التأثير النسبي لكل تحفظ، فإن من المؤكد أن ليس ثمة ما يقتضي استبعاد الإشارة إلى السلوك السابق للدولة المتحفظة إزاء أحكام مماثلة للأحكام التي يستهدفها التحفظ.
    En el caso de Francia y el Reino Unido, esto supone admitir que el artículo 6 sigue siendo aplicable entre las dos partes sin los elementos a que se refiere la reserva de Francia. UN 342 - ويعني ذلك، في حالة فرنسا والمملكة المتحدة، الإقرار بأن المادة 6 تظل سارية بين الطرفين خارج نطاق العناصر التي يستهدفها التحفظ الفرنسي.
    La disposición a que se refiere la reserva es claramente el párrafo 2 del artículo 37 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN فمن الواضح أن الحكم الذي يتعلق به التحفظ هو الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    Ello se debe fundamentalmente a la naturaleza de la obligación a que se refiere la reserva, al objeto y el fin del tratado o al contenido de la propia reserva. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    6) En sentido opuesto, conviene señalar que, al formular una reserva, un Estado sin duda puede querer exonerarse de la norma a que se refiere la reserva misma y, al tratarse de una norma imperativa de derecho internacional general, esto es inaceptable, tanto más cuanto que no se puede admitir que un objetor persistente pueda poner en jaque a una norma de esta índole. UN (6) ومن المؤكد أن الدولة التي تبدي تحفظاً تود بذلك أن تعفي نفسها من القاعدة التي ينصب عليها التحفظ نفسه، وعندما يتعلق الأمر بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العامة، فإنه لا يجوز أن يسمح بذلك() - لا سيما وأنه لا يجوز أن يسمح لمعترض ملح بأن يبطل تلك القاعدة.
    Una aplicación puramente mecánica del artículo 21, párrafo 3, de las Convenciones de Viena podría hacer creer que el artículo 1 (la disposición a que se refiere la reserva) queda excluido de la relación convencional entre el autor de esta reserva y el Estado que hace una objeción a ella. UN إن التطبيق الآلي البحت للفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا قد يحمل على الاعتقاد أن العلاقة التعاهدية القائمة بين صاحب هذا التحفظ ودولة تعترض عليه تستبعد تطبيق المادة 1، وهي الحكم الذي يتناوله التحفظ.
    En este caso, el Estado que anteriormente hubiese hecho la reserva quedará automáticamente obligado a cumplir íntegramente la disposición del tratado a que se refiere la reserva y estará a su vez autorizado a exigir el cumplimiento de dicha disposición por las otras partes. " UN وفي هذه الحالة، تتعهد تلقائيا الدولة التي أبدته بأن تتقيد تقيدا تاما بالحكم الذي تحفظت عليه من المعاهدة، ويحق لها، بصورة متبادلة، أن تطالب الأطراف الأخرى بالتقيد بهذا الحكم " ().
    Por cierto, no es imposible prever cuáles podrían ser las consecuencias de la " divisibilidad " de la disposición a que se refiere la reserva considerada ilícita. UN ٢٢٣ - وليس من المستحيل قطعا أن يتصور المرء النتائج التي يمكن أن تترتب على " إمكانية تجزئة " الحكم موضوع التحفظ الذي يعتبر غير شرعي.
    Los efectos jurídicos que persiguen esas objeciones son, en realidad, iguales a los de las reservas, ya que el proyecto de directriz contempla el caso en que el Estado autor de la objeción se propone excluir en sus relaciones con el autor de la reserva la aplicación de disposiciones del tratado a las que no se refiere la reserva. UN وأردف قائلا إن الآثار القانونية المنشودة لهذه الاعتراضات هي، في واقع الأمر، نفس الآثار القانونية المترتبة على التحفظات، لأن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول الحالة التي تسعى فيها الدولة المعترضة إلى أن تستبعد في علاقاتها مع الجهة التي أبدت التحفظ، تطبيق أحكام المعاهدة غير المعنية بالتحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more