"se refuerzan mutuamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعزز كل منها الآخر
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • ويعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز أحدهما الآخر
        
    • يعزز بعضها بعضاً
        
    • تعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز بعضها البعض
        
    • يدعم بعضها بعضا
        
    • ومتداعمة
        
    • ويعزز كل منها الآخر
        
    • تعزز بعضها البعض
        
    • يعضد بعضها بعضا
        
    • ويدعم بعضها بعضا
        
    • متآزرة
        
    Esas dos vías se refuerzan mutuamente y deben integrarse en un marco normativo único. UN وهذان المساران يعزز كل منها الآخر ويجب إدراجهما في إطار واحد للسياسات.
    En la Declaración de Viena se reconoce que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos se refuerzan mutuamente. UN ويقرّ `إعلان فيينا بأن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يعزز كل منها الآخر.
    La democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN فالديمقراطية، والتنمية، واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية كلها عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    Los acuerdos que figuran en el anexo del presente documento (véase el documento incluido) constituyen una base para una red de acuerdos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    Como lo ha demostrado la experiencia de muchos países, el crecimiento económico y el desarrollo humano se refuerzan mutuamente. UN وكما ثبت من تجارب العديد من البلدان، فإن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز كل منهما الآخر.
    La paz, la seguridad y el desarrollo son indivisibles y se refuerzan mutuamente. UN إن السلام واﻷمن والتنمية أمور غير قابلة للتجزئة، ويعزز بعضها بعضا.
    En ese contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    Sin embargo, a largo plazo, no sólo resultan compatibles, sino que se refuerzan mutuamente. UN بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً.
    El desarrollo, los derechos humanos y la seguridad se refuerzan mutuamente. UN والتنمية وحقوق الإنسان والأمن يعزز كل منها الآخر.
    Reconocemos que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Opinamos que el desarrollo, la paz, la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN نحن نرى أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    Estas tendencias y estos fenómenos se relacionan entre sí y, en algunos casos, se refuerzan mutuamente. UN وهذه الاتجاهات والظواهر متصلة، وفي بعض الحالات، يعزز بعضها بعضا.
    Todos esos elementos se refuerzan mutuamente y deben aplicarse simultáneamente. UN وكل هذه العناصر يعزز بعضها بعضا ويجب أن يتم السعي إليها معا.
    El Irán reconoce que los derechos humanos, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN وتقر إيران بأن حقوق الإنسان والتنمية والسلم والأمن الدوليين هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    11. La Conferencia subraya que el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares se refuerzan mutuamente. UN 11 - يؤكد المؤتمر أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يعزز كل منهما الآخر.
    Los objetivos y las medidas están vinculados entre sí, tienen igual prioridad y se refuerzan mutuamente. UN كما أن اﻷهداف والاجراءات مترابطة ومتساوية من حيث أولويتها ويعزز بعضها بعضا.
    En este contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    A juicio de Ucrania, las actividades de verificación y promoción del Organismo, por su carácter, se refuerzan mutuamente. UN وترى بلادي أن أنشطة التحقق والأنشطة الترويجية التي تقوم بها الوكالة يعزز بعضها بعضاً.
    Estas tendencias, que se refuerzan mutuamente, deben considerarse parte integrante de la renovada determinación existente en todo el sistema de elaborar respuestas concertadas y eficaces a los nuevos problemas a que se enfrenta la comunidad internacional. UN وينبغي النظر إلى هذه التطورات التي تعزز بعضها بعضا بوصفها جزءا لا يتجزأ من تصميم متجدد على نطاق المنظومة لاستحداث استجابات متضافرة وفعالة إزاء التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    El desarrollo sostenible obliga a conseguir una serie de objetivos interdependientes y que se refuerzan mutuamente. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    En nuestra opinión, las actividades de verificación y promoción del Organismo se refuerzan mutuamente. UN وترى استراليا، أن أنشطة الوكالة للتحقق والترويج أنشطة يدعم بعضها بعضا بطبيعتها.
    Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها ركائز يعتمد بعضها على بعض ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Todos son imprescindibles y se refuerzan mutuamente. UN وهي جميعا من الضروريات الحتمية، ويعزز كل منها الآخر.
    Esos tres pilares fundamentales del desarrollo del país se refuerzan mutuamente. UN وهذه الدعائم اﻷساسية الثلاث لتنمية اندونيسيا إنما تعزز بعضها البعض.
    Las amenazas contra nuestro futuro, que son graves y se refuerzan mutuamente, asumen diversas formas. UN والتهديدات الخطيرة لرفاهيتنا في المستقبل والتي يعضد بعضها بعضا تتخذ أشكالا عديدة.
    Estos objetivos guardan estrecha relación entre sí y se refuerzan mutuamente. UN وترتبط هذه الغايات الثلاث ببعضها ارتباطا وثيقا ويدعم بعضها بعضا.
    Del informe se desprende que la complementariedad en los propósitos supone que ambos instrumentos tienen objetivos que se refuerzan mutuamente. UN وكما هو واضح في التقرير فإن تكامل اﻷغراض يعني أن للصكين مرامي متآزرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more