"se registrarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسجل
        
    • وستسجل
        
    • ستسجل
        
    • تُسجل
        
    • ﻻ بد أن تحدث
        
    • سيجري قيدها
        
    • وتدون
        
    Análogamente, se registrarán las reacciones periódicas de los participantes sobre el valor agregado del programa, mediante consultas oficiosas y oficiales con los interesados. UN وبالمثل، سوف تسجل التغذية المرتدة المنتظمة من المشتركين بشأن القيمة المضافة للبرنامج عن طريق المشاورات بين المتعهدين غير الرسميين والرسميين.
    No obstante, las obligaciones se registrarán sólo si el PNUD presta los servicios. UN بيد أن الالتزامات لن تسجل إلا إذا كانت الخدمات مقدمة من البرنامج الإنمائي.
    Si los servicios se han prestado fuera del sistema, no se registrarán. UN أما إذا قدمت الخدمات خارج إطار ذلك النظام، فإنها لن تسجل.
    Los ingresos correspondientes a estas actividades se registrarán en la sección 2 de ingresos del presupuesto por programas. UN وستسجل اﻹيرادات المناظرة لتلك اﻷنشطة تحت باب اﻹيرادات ٢ من الميزانية البرنامجية.
    Además, en esa base de datos se registrarán todos los incidentes relacionados con las violaciones de las posiciones durante la cesación del fuego, así como información sobre los campos minados. UN كذلك ستسجل قاعدة البيانات جميع الحوادث التي تنطوي على انتهاك لمواقع وقف إطلاق النار كما ستسجل المعلومات الخاصة بحقول اﻷلغام.
    De igual modo, al examinar los documentos se registrarán por separado todas las recomendaciones relativas a los manuales que puedan transmitirse al Grupo de Trabajo para su consideración. Contacto UN وبالمثل، ستُبذل، عند مناقشة الورقات جهود، كيما تُسجل جانبا أي نصيحة بشأن الدليلين جديرة بأن تعرض على الفريق لينظر فيها.
    Párrafo 2.03 Se establecerán cuentas del PNUD en las que se registrarán todos los recursos administrados y utilizados por el PNUD. UN تكون هناك حسابات ثابتة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسجل فيها جميع الموارد التي يديرها البرنامج ويستخدمها.
    Por lo tanto, no se registrarán aumentos en el parque actual. UN ولذلك لن تسجل زيادة في العدد الحالي.
    Los recibos se registrarán en el conjunto de programas para adquisiciones y la información se transmitirá al SIIG, donde se tramitará la inspección, la comparación de las facturas y los pagos correspondientes. UN وسوف تسجل اﻹيصالات في مجموعة البرامج الحاسوبية الخاصة بالمشتريات، وسيجري تجهيز المعلومات المحولة إلى النظام حيث تتم اجراءات التدقيق ومقارنة الفواتير والتسديد.
    Las inversiones se registrarán en un libro de inversiones en que se indicarán los detalles pertinentes de cada una de ellas, incluso el valor nominal, el precio de compra, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y el importe de los réditos cobrados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر استاذ الاستثمارات الذي يبين التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك القيمة الإسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    No es probable que los gastos superen los 200.000 dólares, y se registrarán por separado de los gastos realizados después del 1º de julio de 2002. UN ولا يُحتمل أن تزيد هذه النفقات على 000 200 دولار، وسوف تسجل بشكل مستقل عن النفقات التي تم تكبدها بعد 1 تموز/يوليه 2002.
    Las capacidades y las competencias necesarias para desempeñar adecuadamente los deberes laborales serán dadas a conocer por adelantado a todas las partes interesadas y se registrarán de forma clara a fin de que sea fácil revisar, en caso necesario, una decisión de admisión o rechazo de un candidato determinado. UN والقدرات والمهارات المتطلبة للأداء الجيد لواجبات العمل يجب أن تكون معروفة مسبقا لجميع الأطراف المعنية وأن تسجل بشكل واضح بحيث تتيسر عند اللزوم مراجعة القرار المتعلق بقبول متقدم معين أو رفضه.
    Las imágenes de resolución espacial se registrarán con ISOCAM a fin de comprender la distribución, las propiedades y el estado físico de las partículas de polvo. UN وسوف تسجل صور ذات استبانة حيزية بواسطة مرصد " ايسوكام " بغية فهم توزع حبيبات الغبار وخواصها وحالتها الفيزيائية .
    3. Bienes cuya exclusión de las estadísticas detalladas del comercio internacional de mercancías se recomienda, pero que se registrarán por separado de manera que se puedan ajustar los datos detallados para calcular los totales del comercio internacional de mercancías a efectos de cuentas nacionales y de balanza de pagos UN السلـــع الموصـى باستبعادهــا مـن اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع، ولكنها تسجل على حدة حتـى يمكن تعديل البيانات التفصيلية مــن أجــل استخــراج مجاميــع التجارة الدولية للبضائــع ﻷغــراض الحسابــات القومية وميزان المدفوعات
    Las inversiones se registrarán en un libro de inversiones en el que se indicarán todos los detalles pertinentes de cada inversión, entre ellos, el valor nominal, el costo de la inversión, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y la cuantía de los réditos devengados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، وتكلفة الاستثمار، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    Las inversiones se registrarán en un libro en el que se indicarán los detalles pertinentes de cada operación, entre ellos, el valor nominal, el precio de compra, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y el importe de los réditos cobrados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    Las inversiones se registrarán en un libro en el que se indicarán los detalles pertinentes de cada operación, entre ellos, el valor nominal, el precio de compra, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y el importe de los réditos cobrados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    Los fondos recibidos del donante se registrarán como ingresos por contribuciones. UN وستسجل الأموال الواردة من الجهة المانحة باعتبارها إيرادات متأتية من مساهمات.
    Se tratarán dos problemas: la deuda se registrará según los vencimientos residuales y los bonos a largo plazo con opciones de venta se registrarán por separado. UN وستتم معالجة مشكلتين: ستسجل الديون حسب الاستحقاقات المتبقية وستسجل على حدة السندات الطويلة الأجل المقرونة بخيارات البيع. باء - المساهمة في التنمية
    :: Con arreglo a los objetivos de la estrategia global de mejorar la velocidad, la calidad y la eficacia del servicio para las actividades sobre el terreno, se registrarán tanto los beneficios cuantitativos como los cualitativos. UN :: تمشيا مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ومن أجل تحسين سرعة ونوعية وكفاءة تقديم الخدمات إلى الكيانات الميدانية، تُسجل الفوائد الكمية والنوعية على حد سواء
    Aunque esos cambios estructurales se registrarán en todos los países de la región de la CEPE, serán más marcados en los países de Europa central y oriental, así como en otros países en transición. UN وفي حين أن هذه التغييرات الهيكلية لا بد أن تحدث في جميع بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإنها ستكون أكثر بروزا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكذلك في البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Esto no es plenamente representativo en el sentido de que se recibieron contribuciones adicionales relativas a 2012 equivalentes a 49 millones de dólares que se registrarán como ingresos en 2013. UN لكن هذا الرقم لا يمثل الدخل بالكامل حيث وردت مساهمات إضافية تعادل قيمتها 49 مليون دولار تتصل بعام 2012، سيجري قيدها كدخل في عام 2013.
    En la decisión de los participantes gubernamentales se expondrán las razones para la exclusión, que se registrarán en el informe oficial del período de sesiones. UN وتُدرج أسباب الاستثناء في مقرر المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرئيسي للدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more