"se relaciona con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويتعلق
        
    • ويتصل
        
    • صلته
        
    • فيتصل
        
    La primera cuestión que se plantea se relaciona con la redacción del artículo 30 de la primera parte. UN ويتعلق السؤال اﻷول المثار بصياغة المادة ٣٠ من الباب اﻷول.
    Una de tales restricciones, que es importante para muchas empresas, se relaciona con la posibilidad de que las filiales extranjeras obtengan capitales locales. UN ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا.
    La disminución de recursos se relaciona con la eliminación de las necesidades de suministros de micropelículas debido a la contratación externa de este servicio. UN ويتعلق انخفاض الموارد بالاستغناء عن الاحتياجات من لوازم اﻷفلام المجهرية نظرا للحصول على هذه المهمة من الخارج.
    Así pues, la labor técnica y específica, de la Comisión de Estadística, se relaciona con la aplicación de recomendaciones de conferencias sobre medición estadística de la pobreza. UN ويتصل عمل اللجنة اﻹحصائية لذلك بتنفيذ توصيات المؤتمرات المتعلقة بالقياس اﻹحصائي للفقر، وهو عمل تقني ومركز.
    La reducción se relaciona con la eliminación de títulos que atraen poco al público y los ahorros introducidos en la producción de artículos de recuerdo. UN ويتصل الانخفاض بانتقاء إصدارات لا تروق كثيرا للجمهور، وتحقيق وفورات، في إنتاج السلع التذكارية.
    ¿Pero qué robó y cómo se relaciona con la muerte de su amigo? Open Subtitles أجل، لكن ماذا كان يسرق، وما صلته بذلك الصديق الميّت؟
    La disminución de 15.000 dólares se relaciona con la asistencia a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتعلق النقص البالغ ٠٠٠ ١٥ دولار بحضور المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La disminución de recursos se relaciona con la eliminación de las necesidades de suministros de micropelículas debido a la contratación externa de este servicio. UN ويتعلق انخفاض الموارد بشطب الاحتياجات من لوازم اﻷفلام المجهرية نظرا للحصول على هذه المهمة من الخارج.
    La primera condición se relaciona con la disposición real de quienes adoptan decisiones, tanto a nivel nacional como internacional, de asumir sus compromisos seriamente. UN ويتعلق الشرط اﻷول بالاستعداد الفعلي لدى صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي ﻷخذ الالتزامات بجدية.
    Un tercer proyecto se relaciona con la divulgación de la normativa jurídica penal y de los derechos humanos entre los diputados de la Asamblea Legislativa y asociaciones de abogados. UN ويتعلق المشروع الثالث بتعريف نواب البرلمان ونقابات المحامين بقواعد القانون الجنائي وحقوق اﻹنسان.
    Otra reserva se relaciona con la comunicación periódica de los resultados parciales de la identificación. UN ويتعلق التحفظ اﻵخر باﻹبلاغ عن النتائج الجزئية لعملية تحديد الهوية بصورة دورية.
    La responsabilidad primordial se relaciona con la toma de decisiones. UN ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات.
    El primero se relaciona con la necesidad de aumentar la transparencia y la integridad en el sistema de justicia y reducir su vulnerabilidad a la corrupción. UN ويتعلق بُعده الأول بضرورة تعزيز الشفافية والنـزاهة داخل نظام العدالة وتقليل قابلية تعرّضه للفساد.
    La reducción se relaciona con la eliminación de títulos que atraen poco al público y los ahorros introducidos en la producción de artículos de recuerdo. UN ويتصل الانخفاض بانتقاء إصدارات لا تروق كثيرا للجمهور، وتحقيق وفورات، في إنتاج السلع التذكارية.
    El aumento de 97.600 dólares se relaciona con la necesidad de realizar viajes para prestar apoyo en relación con la ampliación de las actividades de supervisión. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٠٠٦ ٧٩ دولار بالرحلات التي ستتم لدعم توفير التغطية المعززة في مجال الرقابة.
    El aumento de 73.500 dólares se relaciona con la reclasificación de un puesto del cuadro de servicios generales de Otras categorías en la Categoría principal. UN ويتصل النمو البالغ 500 73 دولار بإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب الأخرى إلى الرتبة الرئيسية.
    La rápida disipación de los isómeros de endosulfán que se produce en el campo se relaciona con la volatilidad y se asocia con el transporte atmosférico a media y larga distancia. UN ويتعلق التبدد الحقلي السريع لأيزومري الاندوسلفان بالتطاير ويتصل بوسيط جوي ونقل بعيد المدى.
    El crédito de 196.700 dólares solicitado para sufragar horas extraordinarias y trabajo nocturno se relaciona con la necesidad permanente de servicios de secretaría fuera del horario de trabajo normal y en situaciones de emergencia. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.
    El crédito de 196.700 dólares solicitado para sufragar horas extraordinarias y trabajo nocturno se relaciona con la necesidad permanente de servicios de secretaría fuera del horario de trabajo normal y en situaciones de emergencia. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.
    d) Por " mitigación de los efectos de la sequía " se entiende las actividades relativas al pronóstico de la sequía y encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la sociedad y de los sistemas naturales a la sequía en cuanto se relaciona con la lucha contra la desertificación; UN )د( يعني " التخفيف من آثار الجفاف " اﻷنشطة المتصلة بالتنبؤ بالجفاف والتي تهدف إلى الحد من سرعة تأثر المجتمع والنظم الطبيعية بالجفاف من حيث صلته بمكافحة التصحر؛
    d) Por " mitigación de los efectos de la sequía " se entiende las actividades relativas al pronóstico de la sequía y encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la sociedad y de los sistemas naturales a la sequía en cuanto se relaciona con la lucha contra la desertificación; UN )د( يعني مصطلح " تخفيف آثار الجفاف " اﻷنشطة المتصلة بالتنبؤ بالجفاف والتي ترمي إلى تقليل ضعف المجتمع والنظم الطبيعية إزاء الجفاف من حيث صلته بمكافحة التصحر؛
    El segundo tipo de tareas se relaciona con la repatriación de los refugiados y entraña la limpieza de alrededor de 700 kilómetros de pistas minadas en el desierto. UN أما النوع الثاني من المهام فيتصل بإعادة اللاجيئن إلى وطنهم ويشمل تطهير مايقرب من ٠٠٧ كيلومتر من الطرق الصحرواية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more