"se remitió" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحيلت
        
    • أشارت
        
    • وأشارت
        
    • أحيل
        
    • وأحيلت
        
    • وأحيل
        
    • أُحيلت
        
    • أُحيل
        
    • وأرسل
        
    • وأُرسلت
        
    • استندت
        
    • أُرسلت
        
    • وقُدم
        
    • أُرسل
        
    • وأُرسل
        
    A continuación el asunto se remitió al juez del Juzgado Civil que ordenó que se la pusiera en libertad provisional. UN ثم أحيلت قضيتها إلى قاضي المحكمة المدنية الذي أمر بإطلاق سراحها مؤقتا.
    En cuanto a los objetivos de la Comisión, la representante se remitió a su presentación. UN وفيما يتعلق بأهداف اللجنة، أشارت الممثلة للعرض الذي تولت تقديمه.
    A este respecto, la Sra. Warzazi se remitió a su declaración de apertura del 56º período de sesiones de la Subcomisión. UN وأشارت السيدة ورزازي في هذا الصدد إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية.
    El proyecto de ley se remitió a un comité mixto de especialistas del Parlamento, que lo está estudiando. UN وقد أحيل مشروع القانون على لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان تعكف حاليا على النظر فيه.
    El caso se remitió a la OSSI y se recuperó la totalidad del importe. UN وأحيلت هذه الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتم استرداد المبلغ بالكامل.
    Explica que el caso del Sr. Seerattan se remitió al Ministro de Seguridad Nacional, que es el Asesor del Presidente sobre cuestiones de indulto. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    El Estado Parte explica que tras la recomendación del Comité de que se conmutara la sentencia del Sr. Neptune, su caso se remitió al Ministro de Seguridad Nacional. UN وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي.
    63. A propuesta del Presidente-Relator, el artículo 13 se remitió al Grupo de Redacción para que continuara examinándolo. UN 63- وبناء على اقتراح الرئيس - المقرر أحيلت المادة 13 إلى فريق لصياغة لمواصلة دراستها.
    Su explicación en la materia, a la que posteriormente se remitió la Comisión de Derecho Internacional en su comentario del artículo 8 aprobado definitivamente en 2001, es la siguiente: UN وفيما يلي نص شرح دائرة الاستئناف لهذه المسألة، والذي أشارت إليه لاحقا لجنة القانون الدولي في شرحها للمادة 8 التي اعتُمدت بصفة نهائية عام 2001:
    También se remitió al artículo 13, párrafo 1, de la Constitución en relación con la legalidad de la pena de muerte. UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور المتعلِّقة بقانونية عقوبة الإعدام.
    También se remitió al artículo 13, párrafo 1, de la Constitución en relación con la legalidad de la pena de muerte. UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور المتعلِّقة بقانونية عقوبة الإعدام.
    En ambos casos, Serbia se remitió a su código penal como legislación pertinente. UN وأشارت صربيا، في الحالتين، إلى قانونها الجنائي باعتباره التشريع ذا الصلة.
    La oradora se remitió a las disposiciones de la Constitución de Filipinas que reconocía a las comunidades culturales indígenas el derecho a sus tierras ancestrales. UN وأشارت إلى أحكام في الدستور الفلبيني تعترف بحقوق وحماية المجتمعات المحلية الحضارية في أراضيها السلفيّة.
    El Gobierno se remitió además a las directrices del Congreso del Pueblo que propugnan la abolición gradual de esta pena. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى توجيهات مؤتمر الشعب التي تدعو إلى الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة.
    Por consiguiente, la cuestión se remitió a la Asamblea General de conformidad con la resolución “Unión pro paz”. UN عندئذ أحيل اﻷمر إلى الجمعية العامة وفق قرار الاتحاد من أجل السلام.
    Un informe sobre los resultados de las investigaciones se remitió a un grupo de legisladores y fue ampliamente difundido por los medios de comunicación. UN وإن تقريرا عن نتائج التحقيقات أحيل إلى مجموعة من البرلمانيين، ونشر على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    El resumen de este debate se remitió directamente al Secretario General y no se incluye en el presente informe. UN وقد أحيل موجز تلك المناقشة إلى اﻷمين العام مباشرة ولم يدرج في هذا التقرير.
    El Comité Mixto de Disciplina examinó el caso y, a finales de 1998, se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar de su informe y la decisión de la Organización. UN وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام ١٩٩٨.
    El proyecto de ley fue presentado al Parlamento en el presente año y se remitió al Comité de Selección de Orden Público para su examen. UN وقد قدم مشروع القانون إلى البرلمان في وقت مبكر من هذا العام وأحيل إلى اللجنة المختارة للقانون والنظام كيما تنظر فيه.
    Un caso también se remitió a las autoridades locales para ser procesado. UN كما أُحيلت حالة واحدة إلى السلطات المحلية لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Al respecto, quisiéramos recordar el examen del tema 108 del programa, que se remitió tanto a la Tercera Comisión como al plenario. UN ونُذكّر هنا بحالة نظر البند 108 في اللجنة الثالثة والجلسة العامة، الذي أُحيل إلى كلتيهما.
    Esa providencia de trámite se remitió al Gobierno del Iraq y al Gobierno de Kuwait. UN وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت.
    La mayoría de esas comunicaciones se remitió conjuntamente con el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 54 - وأُرسلت معظم الرسائل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.
    Concretamente, el tribunal se remitió a los artículos 38 y 39 de la CIM, relativos al plazo razonable para examinar las mercaderías y para comunicar la falta de conformidad de las mismas. UN وعلى وجه الخصوص، استندت المحكمة إلى المادتين 38 و 39 من اتفاقية البيع، بشأن الفترة الزمنية المعقولة لفحص البضائع والفترة الزمنية للإشعار بعدم المطابقة.
    Dentro del proceso de garantía de la calidad de los datos, se remitió una nota del Director Ejecutivo Adjunto en la que se instaba a todos los jefes de proyecto a que examinaran los datos de los proyectos. UN وفي سياق كفالة جودة البيانات، أُرسلت مذكرة من نائب المدير التنفيذي تحث جميع مديري المشاريع على استعراض بيانات المشاريع.
    El documento se remitió también al Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda. UN وقُدم هذا التقرير أيضاً الى وزارة الشؤون الخارجية الايرلندية.
    El 17 de enero de 2000, se remitió a Stadler un recordatorio de la notificación enviada con arreglo al artículo 34. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، أُرسل إلى الشركة كتاب تذكير بالإخطار الموجهه بموجب المادة 34.
    A tal fin se remitió un cuestionario. UN وأُرسل استبيان إلى النساء العاملات في القطاع الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more