"se requiere para" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستغرقها
        
    • يتطلبه
        
    • هو منصوص عليه بالنسبة
        
    • مطلوب للفترة
        
    El tiempo que se requiere para la conclusión del procedimiento disciplinario varía dependiendo de la complejidad del asunto. UN ويتفاوت طول الفترة الزمنية التي يستغرقها إنجاز عملية تأديبية بحسب درجة تعقيد المسألة.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Tomando nota del enorme esfuerzo que se requiere para reconstruir las zonas afectadas y mitigar la grave situación causada por este desastre natural, UN وإذ تلاحظ الجهد الهائل الذي يتطلبه تعمير المناطق المتضررة وتخفيف حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Es un elemento necesario, que se requiere para la realización personal de todos. UN وهو عنصر ضروري، يتطلبه تحقيق أي شخص لذاته.
    Sin embargo, consideró que la razón principal de la operación no era destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio, sino llevar a cabo un cruel acto de castigo colectivo cuyo propósito era obligar a la población a rechazar a Hamas como autoridad gubernativa de Gaza o reducir a la población a un estado de sumisión. UN ولكنها رأت مع ذلك أن السبب الرئيسي للقيام بهذه العملية لم يكن تدمير جماعة ما، كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية، ولكنه كان الضلوع في ممارسة وحشية للعقاب الجماعي تهدف إلى إجبار السكان على رفض حماس كسلطة حاكمة في غزة أو إخضاع السكان ليكونوا طوع يدها.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع لبناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع إنشاءات كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك شيء لا يثير الدهشة إطلاقاً تقريباً.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع لبناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع لبناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Dado el tiempo que se requiere para ejecutar un gran proyecto de obras y las circunstancias a veces inestables, tanto de carácter político como de otro tipo, en que se ejecutan esos contratos, esto no es sorprendente sino más bien de sentido común. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع لبناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. والواقع أن ذلك منطقي.
    Habida cuenta del tiempo que al parecer se requiere para contratar personal, se corre el riesgo de que el programa de trabajo de la Oficina no se complete debido a insuficiencia de capacidad en materia de personal. UN 6 - ونظرا لطول الفترة الزمنية التي قد يستغرقها تعيين الموظفين في الوظائف الشاغرة فمن المحتمل أن برنامج عمل المكتب قد لا ينجز بسبب عدم كفاية قدرات الموظفين.
    También debemos centrar todas nuestras políticas de población y desarrollo en la dignidad de la persona humana y en lo que se requiere para la verdadera prosperidad humana. UN ويجب أيضا أن تتمحور جميع سياساتنا في مجال السكان والتنمية على تعزيز كرامة الإنسان وما يتطلبه ازدهاره الحقيقي.
    Sin saber qué se requiere para que nada falle. Open Subtitles غافلين عما يتطلبه الأمر لجلعها آمنة بعيداً عن المشاكل
    ¿Qué se requiere para que un gato sea de campeonato? Open Subtitles ما الذي يتطلبه الأمر لتحصل على لقب بطولة القطط ؟
    Eso es lo que se requiere para traer cosas del fondo del mar. Open Subtitles وهذا هو ما يتطلبه الامر لتحقيق الاشياء من قاع البحر.
    Si es lo que se requiere para agilizar la propuesta haré una huelga de hambre pública, hasta la muerte. Open Subtitles ان كان هذا ما يتطلبه تحريك القانون فسأبدأ في تصويت علني حتى الموت
    Ya se ha indicado que el Comité no pudo determinar que el Estado de Israel, actuando por intermedio de las FDI, tuviera la intención específica de destruir a un grupo, como se requiere para que exista el crimen de genocidio. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Se prevén créditos para el saldo de 9 millones de dólares que se requiere para el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de octubre de 1994. UN ورصد اعتماد لمبلغ متبق قدره ٠٠٠ ٩ ٠٠٠ دولار مطلوب للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more