Los deportistas discapacitados se reunieron con funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas estacionadas en dos lugares de la ruta. | UN | والتقى الرياضيون المعوقون بأفراد بعثتين من بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في موقعين مختلفين. |
En Tbilisi, el Embajador Brunner y su equipo se reunieron con el Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento de Georgia y Jefe de Estado. | UN | وفي تبليسي، التقى السفير برونر والفريق المصاحب له بالسيد إدوارد شفرنادزة، رئيس البرلمان الجورجي ورئيس الدولة. |
Además, los miembros del Consejo se reunieron con la comunidad de asistencia humanitaria, incluidas organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع أعضاء المجلس بهيئات المساعدة الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية المحلية. |
En Timor Oriental se reunieron con el Gobernador, el Comandante militar y el Obispo Belo; | UN | وفي أثناء زيارتهم لتيمور الشرقية التقوا الحاكم والقائد العسكري واﻷسقف بيلو؛ |
Los becarios también se reunieron con supervivientes de los bombardeos atómicos. | UN | والتقى الزملاء أيضا ببعض الناجين من القصف الذري. |
Los comisionados se reunieron con oficiales de las Naciones Unidas y trabajadores de ayuda humanitaria, además de con refugiados. | UN | والتقى العضوان بمسؤولي اﻷمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المعونة، وكذلك ببعض اللاجئين. |
Los integrantes de la misión se reunieron con personal de las Naciones Unidas, personal homólogo de los gobiernos y colaboradores de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | والتقى فريق البعثة بموظفي اﻷمم المتحدة ورصفائهم من الموظفين الحكوميين والشركاء من المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
Posteriormente los Copresidentes se reunieron con todos los jefes de las delegaciones. | UN | وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود. |
A mediados de abril, oficiales de la SFOR se reunieron con representantes en Gajevi y Celic para examinar el reasentamiento en Gajevi. | UN | وفي منتصف نيسان/أبريل التقى مسؤولو قوة تثبيت الاستقرار بممثلين من كايفي وسيلتش من أجل مناقشة إعادة التوطين في كايفي. |
se reunieron con funcionarios del Gobierno y entrevistaron a repatriados de ambos países. | UN | وقد التقى ممثلو المنظمة بمسؤولين حكوميين وأجروا مقابلات للعائدين من كلا البلدين. |
Representantes del CICR y el enviado especial del Secretario General de las Naciones Unidas también se reunieron con ellas. | UN | فقد اجتمع بهم أيضا ممثلون عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وكذلك المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En diversas ocasiones, el Presidente, el Vicepresidente y otros miembros de la Dependencia se reunieron con sus homólogos de la CCAAP. | UN | وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
El mismo día, mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores se reunieron con la delegación de la UNITA, la cual declaró formalmente que la UNITA aceptaba el plan. | UN | وفي اليوم ذاته، اجتمع ممثلي الخاص وممثلو دول المراقبة الثلاث مع وفد يونيتا الذي أعلن رسميا قبول يونيتا للخطة. |
También se reunieron con el jefe del comando regional militar de Udayana, en Denpasar (Bali). | UN | كما التقوا برئيس القيادة العسكرية الاقليمية أودايانا في دنباسار، بالي. |
Los niños también se reunieron con diversos funcionarios de la Secretaría. | UN | كما أن الأطفال التقوا بمختلف أفراد الأمانة. |
Los Copresidentes se reunieron con el Presidente Izetbegovic y a continuación viajaron a Split para entrevistarse con el Sr. Boban. | UN | واجتمع الرئيسان المشاركان مع الرئيس عزت بيكوفيتش وسافرا في أعقاب ذلك على الفور الى سبليت ﻹجراء مباحثات مع السيد بوبان. |
El mismo día, los ministros de relaciones exteriores de los países de la CEDEAO se reunieron con representantes de los grupos armados y el Presidente Bryant. | UN | وفي اليوم نفسه، عقد وزراء خارجية دول هذه الجماعة اجتماعا مع ممثلين عن الجماعات المسلحة والرئيس براينت. |
Inmediatamente después de su llegada, se reunieron con representantes de todos los organismos especializados así como con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبعد وصولهم مباشرة، اجتمعوا بممثلي جميع الوكالات المتخصصة، فضلا عن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Las misiones también se reunieron con representantes de la OUA, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que actúan en Burundi. | UN | كذلك التقت البعثتان ممثلي منظمة الوحدة اﻷفريقية، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في بوروندي. |
se reunieron con representantes de los Estados partes y con el Presidente del Consejo de Derechos Humanos. | UN | واجتمعوا مع ممثلي الدول الأطراف ومع رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
se reunieron con los líderes del Gobierno y de la comunidad, ciudadanos y niños de todas las edades. | UN | وقابلوا حكومات وقادة مجتمعات محلية، وأناسا عاديين وأطفال من جميع الأعمار. |
Como en la ocasión anterior, los miembros de la misión se reunieron con numerosos partidos. | UN | وكما حدث من قبل، عقد عضوا البعثة اجتماعات مع العديد من اﻷطراف. |
También se reunieron con varios dirigentes militares y políticos en Kinshasa. | UN | والتقت أيضا في كينشاسا بعدة قادة عسكريين وسياسيين. |
También se reunieron con representantes de ONG e instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | والتقوا بممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان. |
La Senadora Córdoba y el Representante Especial se reunieron con mujeres de una comunidad que había estado ocupando ilegalmente un solar vacío. | UN | وقابل السناتور كوردوبا والممثل الخاص نساء من مجتمع محلي استقطن بقعة خالية. |
Antes de la retirada de esas tropas, los miembros del Mecanismo se reunieron con grupos de expertos de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda, en Kinshasa y Kigali respectivamente, para examinar la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | وكانت الآلية، قبل انسحاب هذه القوات قد اجتمعت مع أفرقة خبراء حكومتـَـي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وذلك في كينشاسا وكيغالي، على التوالي، لمناقشة تنفيذ اتفاق بريتوريا. |